message board/ห้องเพลงไทย
好きなタイポップスを訳して楽しんでいます。
皆さん、なんでも書いてください。
Diary Krungtheepをつくりました。こちらものぞいてね。
สวัสดีครับ เพื่อน ๆ ลองเข้ามาดูนี้นะ มีแปลเนื้อเพลงไทยเป็นญี่ปุ่นด้วย ใครที่สนใจต้องการดูเนื้อเพลง ก็ลองเข้ามาดูนะ เพื่อนๆคอมเม้นท์ด้วย กรอก名前(ชื่อ) パスワード(รหัส...อะไรก็ได้)แล้วคลิก送信เพื่อส่งข้อความ
มีเวปไซด์ตั้งใหม่เรียกว่าไดอารี่กรุงเทพฯ เข้ามาดูได้
[PR]
# by namtaa | 2011-12-30 05:36
わが子よ 眠りなさい/Thiphawan
e0019031_1701960.jpg

ศิลปิน:ทิพย์วัลย์ ปิ่นภิบาล
Artist:Thiphawan Pinphibaan
อัลบั้ม:ซับน้ำตาอันดามัน
Album:アンダマンの涙を拭く
เพลง:หลับเถิดนะคนดี
Title:わが子よ 眠りなさい



แสนโศกวิโยคไห้ ดั่งหัวใจปลิดจากร่าง
耐え切れぬ別れの悲しみに涙を流す 心が身体から抜け落ちてしまったよう
เหลือเพียงความอ้างว้าง กลางเรือนร้างเจ้าแก้วตา
あなたのいない家の中にいると 寂しさだけが残る
น้ำบ่ามาล่าไล่ จนสิ้นไร้ทางพบหน้า
大きな波が突然押し寄せ あなたに会うすべはなかった
วอนสวรรค์ให้เมตตา โปรดเถิดฟ้าอย่าพรากเรา
神様どうぞお願いです 私たちを引き離さないでください



*รู้ไหมใจแม่ช้ำ เช้าจรดค่ำค้นหาเจ้า
分かりますか 母は心を痛めています 朝から晩まで あなたを探しています
ไร้รอยเฝ้าคอยเงา หวังให้เราได้พบกัน
姿が見えないまま あなたを待ち続けています 私達が会えることを願って
เพียงนาทีที่เห็นหน้า มาจากลาชั่วนิรันดร์
永遠の別れから蘇ったあなたを一目見て
หายลับดับสิ้นขวัญ ท่ามกลางวันไร้รวี
太陽のない日のなかで あなたは姿を消してしまいました


interlude



(ซ้ำ * )



หลับเถิดเจ้าเนื้ออ่อน แม่จะกล่อมเจ้านอน
眠りなさい よい子よ 母は子守唄を歌いましょう
หลับเถิดนะคนดี สุขฤดีนะขวัญเอย สุขฤดีนะขวัญเอย
眠りなさい よい子よ 安らかに 安らかに
[PR]
# by namtaa | 2011-03-26 17:01 | Thiphawan
あなたは美しい/Boy Peacemaker
e0019031_15364970.jpg

ศิลปิน:Boy Peacemaker
Artist:Boy Peacemaker
อัลบั้ม:Replay vol. 1
Album:Replay vol. 1
เพลง:เธอสวย
Title:あなたは美しい



จะมีกี่คนมองเห็นสายตาที่อ่อนโยน
しとやかな視線で見る人が どれだけいようとも
ฉันมองเห็นเธอ
私は あなたを見る
จะมีสักคนบ้างไหมเข้าใจในแบบเธอ
あなたの本来の姿を理解している人が どれだけいるだろうか
และรู้ว่าเธอเป็นยังไง
そして あなたが どんな様子か知っている人が どれだけいるだろうか
และตัวฉันเองก็มั่นใจ ว่าฉันรู้ดี
でも 私には自信がある あなたを良く知っていると


*เธอสวยทุกนาทีที่เคยสัมผัส
あなたは美しい あなたに触れるとき いつも
รู้ทันทีว่าเธอคือคนพิเศษ
すぐに悟った あなたは特別な人だと
ที่ฉันนั้นรอมานาน
私が長い間待っていた特別な人だと
ที่ฟ้าให้มาเจอะกัน ให้ฉันมีเธอ
神様がめぐり合わせ 私に与えてくれた特別な人だと



เวลาที่เธอเงียบเหงาข้างในเศร้ากว่านั้น
あなたが寂しく黙っているとき 心の中は それ以上に悲しんでいる
ฉันมองเห็นเธอ
私は あなたを見る
เวลาเมื่อยามเธอยิ้ม ข้างในยิ่งกว่านั้น
あなたが微笑んでいるとき 心の中では それ以上に微笑んでいる
มันมากเกินใครจะเจอ
それは 誰も出会ったことがないくらい
ไม่มีซักคนรู้จักเธอ แต่ฉันรู้ดี
あなたをのことを分かっている人は誰一人いない でも 私は よく分かっている



(ซ้ำ *)



นี่คือเหตุผลที่ยังรักเธอ
これが あなたを愛している理由です
ที่ตัวฉันไม่เคยเจอจากใคร
私が ほかの誰にも見つけたことがない理由です
อยากอยู่ตรงนี้ กับเธอเรื่อยไป
ここにあなたとずっと一緒にいたい
ไม่หวังอะไรมากกว่านี่
それ以上何も望まない



(ซ้ำ *)



ที่ฟ้าให้มาเจอะกัน ให้ฉันมีเธอ
神様がめぐり合わせ 私に与えてくれた特別な人だと




*ไม่เข้าใจคำว่า"เจอจากใคร"
เจอคือพบ,ประสบ เข้าใจ แต่จากในเนื้เพลงนี้หมายถึงอะไร "ออกพ้นไบ" หรือ"ต้นทางที่มา"?

*ขอบคุณ BabyEqual ที่ comment ให้เข้าใจความหมาย(28 กุมภาพันธ์ 2553)

<以前の訳/แปลเก่า>
จะมีกี่คนมองเห็นสายตาที่อ่อนโยน
どれだけの人が 私に優しい視線を送ろうが
ฉันมองเห็นเธอ
私は あなたを見る
จะมีสักคนบ้างไหมเข้าใจในแบบเธอ
あなたを ありのまま理解している人が どれだけいるだろうか
และรู้ว่าเธอเป็นยังไง
そして あなたが どんな様子か知っている人が どれだけいるだろうか
และตัวฉันเองก็มั่นใจ ว่าฉันรู้ดี
私は あなたをよく知っていると自信をもって言える



*เธอสวยทุกนาทีที่เคยสัมผัส
あなたと会っている時 いつも あなたは美しい
รู้ทันทีว่าเธอคือคนพิเศษ
あなたは 特別な人だと すぐに悟った
ที่ฉันนั้นรอมานาน
私が長い間待っていた特別な人だと
ที่ฟ้าให้มาเจอะกัน ให้ฉันมีเธอ
神様がめぐり合わせてくれた特別な人だと 神様が私に与えてくれた特別な人だと



เวลาที่เธอเงียบเหงาข้างในเศร้ากว่านั้น
あなたが寂しいとき 心の中は それ以上悲しんでいる
ฉันมองเห็นเธอ
私は (そんな)あなたを見ている
เวลาเมื่อยามเธอยิ้ม ข้างในยิ่งกว่านั้น
あなたが微笑んでいるとき 心の中では それ以上に微笑んでいる
มันมากเกินใครจะเจอ
誰もわからないくらい
ไม่มีซักคนรู้จักเธอ แต่ฉันรู้ดี
あなたをのことを分かっている人は誰一人いない でも 私は よく分かっている



(ซ้ำ *)



นี่คือเหตุผลที่ยังรักเธอ
これが あなたを愛している理由です
ที่ตัวฉันไม่เคยเจอจากใคร
私が ほかの誰とも出会わない理由です
อยากอยู่ตรงนี้ กับเธอเรื่อยไป
ここにいたい あなたと一緒にずっといつまでも
ไม่หวังอะไรมากกว่านี่
それ以上の何ものも望まない



(ซ้ำ *)



ที่ฟ้าให้มาเจอะกัน ให้ฉันมีเธอ
神様がめぐり合わせてくれた特別な人だと 神様が私に与えてくれた特別な人だと
[PR]
# by namtaa | 2011-02-28 15:35 | Peacemaker(7)
まだタイはある/ยังมีประเทศไทย
e0019031_13533.jpg

ศิลปิน : คาราบาว
Artist : Carabao
อัลบั้ม : โฮะ
Album : ho
เพลง :ยังมีประเทศไทย
Title : まだタイはある
คำร้อง / ทำนอง / เรียบเรียง : ยืนยง โอภากุล
Lyrics/ composed by /arranged by : ユンヨング オーパークン





ระหว่างเดินทางที่พากันกลับบ้าน เราต่างมีฝันอันแตกต่างกัน
一緒に家に帰るとき 私達はそれぞれ違う夢を見ている
บางคนฝันไกลถึงดวงตะวัน แต่อีกหลายคนฝันถึงพระจันทร์
ある人は太陽を夢見て また ある人は月を夢見る
คนเรามีโลกทั้งเหมือนและต่าง ลงรายละเอียดตามความนึกฝัน
私達は夢見る内容によって 同じ世界と異なった世界を持っている
แต่สิ่งที่มีทั้งเธอและฉัน จงอย่าลืมกัน ยังมีประเทศไทย
でも忘れないで欲しい あなたにも私にもあるものは タイであるということを



มีข้าวในนา มีปลาในน้ำ
田には米が実り 水には魚が住む 
พื้นป่าชุ่มฉ่ำ พืชสัตว์หลากหลาย
森は湿潤で さまざまな動植物が住む
ปลูกข้าวภาคกลาง ยางพาราภาคใต้
中部では稲を植え 南部ではパラゴムの樹を植え
ภาคเหนือลำไย ผลไม้ทั้งปี
北部ではラムヤイの樹を植え 一年中果物がある
หาดทรายสวยงาม น้ำทะเลใสอุ่น
海岸は美しく 海の水は澄み 心地よい
ประเพณีงานบุญ สงกรานต์สนุกดี
伝統的な宗教行事や 水掛祭りは とても楽しい
ต่างชาติเที่ยวไทย ชอบไปทุกที่
外国からの観光客は どこにでも好んで行く 
ชนบทวันนี้ เขยฝรั่งยังฝังกาย
最近は地方でも 外国人が結婚し住み着いている



*เรามีประเทศที่รัก ที่ควรหวงแหน
私達には愛する国がある 大切にして守らなければならない国がある
ไม่มีที่ไหนทดแทน อบอุ่นทั้งกายและใจ
身体も心も快適で どこかと取り替えることはできない
ลูกหลานเหลนคง
孫やひ孫の代まで
ดำรงสืบเผ่าสืบพงษ์ คงความยิ่งใหญ่
代々続き 偉大さを保ち続ける
ให้เราได้ภาคภูมิใจ ที่เกิดมาเป็นคนไทย
それは 私達に誇りを持たせてくれる タイ人に生まれたことを
ที่ยังมีประเทศไทย
タイがあるということを



(ซ้ำ*)



ปัญหาทั้งปวงพอมีทางแก้
全ての問題は まだ解決の道がある
หากเราแน่วแน่ ถือประเทศมาก่อน
もし私達が ひとつのことを考えて ほかの事が考えられなくなったら 先ず国のことを考えよう
เหนื่อยก็จงพัก หนักก็จงพอ
疲れたら 休息しよう
สวดมนต์ลดทอน อัตตา แผ่เมตตา
呪文を唱えて 自分を抑え 他の人を幸せにすることを考えよう
ไม่ใครก็ใคร คงถูกและผิด
きっと どちらかが正しくて どちらかが間違っているのではないのだ
แต่ไม่สมควรแลกด้วยเลือดน้ำตา
だから 血と涙とで交換すべきではない
จับเข่าคุยกัน
ひざを突き合わせて話し合えば 
ย่อมประเสริฐกว่า โลกอนิจจา สังคมอนิจจัง
きっと無常の世界 無常の社会よりすばらしいに決まっている



ยังมีประเทศไทย ยังมีประเทศไทย
まだタイはある まだタイはある
ยังมีประเทศไทย ยังมีประเทศไทย
まだタイはある まだタイはある
ยังมีประเทศไทย ยังมีประเทศไทย
まだタイはある まだタイはある
ยังมีประเทศไทย ยังมีประเทศไทย
まだタイはある まだタイはある



เมื่อเช้านี้ดูทีวีช่อง3”เรื่องเล่าเช้านี้” ได้ฟังเพลง"ยังมีประเทศไทย"ตอนจบรายการ ผมประทับใจมาก ก็เลยแปลเพลงนี้
今朝3チャンネルの朝の番組を見ていたら「まだタイはある」の曲が番組の最後に流れてきました。それを聞き感動したので、この曲を訳してみました。
[PR]
# by namtaa | 2010-04-22 23:11 | Carabao(31)
その夜のこと/เรื่องราวในคืนนั้น
e0019031_17192312.jpg

ศิลปิน : สุดา ชื่นบาน(แสดงเป็นยายปริก),อาณัตพล ศิริชุมแสง(แสดงเป็นมาก)
Artist : Sudaa Chwnbaan(プリックお婆さん),Anataphon Sirichumseng(マーク)
อัลบั้ม : แม่นาคพระโขนง เดอะมิวสิคัล อัลบั้มเพลงประกอบละครเวที
Album : The Musical "Mee Naak Prakanoong" Sound Track
เพลง :เรื่องราวในคืนนั้น
Title : Rwangraao nai khwwn nan


ปริก : เรื่องราวในคืนนั้น ช่างน่าเวทนา
プリック:その夜のことは ああ なんてかわいそうなんだ
ชาวบ้าน : พอแล้วได้ไหม พอแล้วยายไม่ต้องเล่า
村人達:もういいじゃないか もういい おばあさん 話さなくていい
ปริก : ในคืนที่อีนาค เจ็บท้องกูยังติดตา
プリック:その夜 陣痛で苦しんでいたナークの様子が目に焼きついて忘れることができない
ชาวบ้าน : พอแล้ว พอแล้ว พอแล้ว หยุดเล่าเสียที
村人達:もういい もういい もういい 話すのを止めて
ปริก : มันร่ำร้องมันนอนโหยหวนครวญคราง อาการน่ากลัวขึ้นทุกเวลา
プリック:彼女は泣き叫び 横になり うめき続けた 様態は刻一刻と恐ろしい状態になっていった
ชาวบ้าน : เราไม่รู้ เราไม่เห็น ไม่อยากได้ยิน ไม่อยากจะฟัง
村人達:私達は知らない 私達は見ていない 聞きたくない 聞きたくない
ปริก : ลูกมันขวางในท้องของมัน กูก็ช่วยทุ่มเทกำลัง แต่ลูกมันก็ยังไม่ยอมคลอดมา
プリック:彼女の子供は 彼女のお腹にひっかかっていた わしは精一杯の力を込めて助け出そうとした だが 子供はやっぱり出てこようとしなかった
ชาวบ้าน : เรื่องมันน่ากลัว เรื่องมันน่ากลัว
村人達:その話は怖い その話は怖い
ปริก : มันกรีดมันร้องทุรนทุราย เจ็บที่ลูกคาในท้องมัน
プリック:彼女は子供が留まっているお腹が痛くて 叫び声をあげ もがき苦しんだ
     นานเช่นนั้นกูชักจะหวั่น นานเช่นนั้นกูชักจะกลัว
    そんなに長い時間がかかったので わしは恐ろしくなった そんなに長い時間かったので怖くなった 
     สังหรณ์เป็นลาง
    何か不吉な予感がした
     ยิ่งมันกรีดร้องทุรนทุราย มันก็ยิ่งทุกข์ทรมาน
    彼女が叫び もがき苦しめば苦しむほど 苦痛は増していった
     มันเบ่งลูกจนสิ้นกำลัง สิ้นสุดเสียงร่ำร้องของมัน
    彼女は子供を産もうと力を込めた そして 力尽き 叫び声は絶えた
     สุดท้าย อีนาคคืนนั้นจึงตายทั้งกลม
    結局ナークは その夜 お腹の子供と一緒に亡くなった
     มันเป็นผีตายโหง หลอกหลอนผู้คนที่นี่
    それは 死霊だ ここにいる人々を脅かしているのだ 
ปริก : ค่ำคืนโหยหวนครวญคราง
プリック:夜になると うめき声を上げて泣いているのだ
มาก : ฉันไม่เชื่อ
マーク:私は信じない
ปริก : ไปทั่วทั่งบาง
プリック:村中どこにでも行って聞いてみろ
มาก : ฉันไม่ฟัง
マーク:私は聞かない
ปริก : มันเฮี้ยนจนใครต่างหนี
プリック:恐ろしいもんだから みんな逃げていく
มาก : มันไม่จริง
マーク:うそだ
ปริก : เชื่อกูเถอะวะ มันตายไปแล้ว
プリック:わしを信じろ 彼女は死んだのだ
มาก : มันเหลวไหล
マーク:でたらめだ
ปริก : จงดูทุกคนหวาดกลัว
プリック:みんな怖がっているのを見ろ
มาก : หยุดได้แล้วยายทำเกินไป
マーク:もう止めろ おばあさん 言いすぎだ
ปริก : เมียมึง ก็เพราะมันเป็นผี
プリック:お前の嫁は だから 幽霊なのだ
มาก : ทำไมชอบใส่ร้าย
マーク:なんで悪口を言うのが好きなんだ
ชาวบ้าน : พอ พอเถอะยาย
村人達:もういい もういい おばあさん
ปริก : เมียมึงมันเป็นผี
プリック:お前の嫁は幽霊だ
ชาวบ้าน : พอ พอเถอะยาย
村人達:もういい もういい おばあさん
ปริก : อีนาคมันเป็นผี
プリック:ナークは幽霊なのだ
ชาวบ้าน : พอที
村人達:もういい
ปริก : ถ้ามึงไม่เชื่อกูมึงดูนี่
プリック:もし お前がわしの言うことを信じないというのなら これを見ろ
ยอด : เห้อๆๆๆ ผีแม่นาค ฉันกลัวแล้ว อย่า เห้อ!!!!
ヨット:ハー ハー ハー ハー ナークお母さんの幽霊だ 怖い やめろ!!!
ปริก : มันไปที่บ้านมึง ถูกหลอกซะจนเป็นบ้า มึงต้องเชื่อกูเมียมึงเป็นผี
プリック:あいつは お前の家に行き 幽霊に脅かされ気が狂ってしまったのだ お前は わしの言うことを信じなければいけない お前の嫁は幽霊なのだ
[PR]
# by namtaa | 2009-06-19 17:35 | Sudaa Chwnbaan
難民のために/เพื่อผู้ลี้ภัย
e0019031_20342683.jpg

ศิลปิน : คาราบาว
Artist : Carabao
อัลบั้ม : คนกับเม้าท์
Album : khon kab mouth
เพลง :เพื่อผู้ลี้ภัย
Title : phwa phuuliiphai
คำร้อง/ ทำนอง : แอ็ด คาราบาว
Lyrics/ composed by : Aed Carabao



ถ้าไม่อยู่ท่ามกลางความทุกข์เข็ญ
苦しみのさなかにいなければ
ไยจะรับรู้ถึง ความร้อนเย็น
どうして 苦しみも喜びも分からないのだろう
แค่เห็นด้วยตา สัมผัสด้วยใจ ก็อดสู
自分のこの目で見るだけで 自分の心で感じるだけで 恥ずかしく思ってしまう
ที่ยืนอยู่ตรงหน้า ล้วนพี่น้อง
全ての兄弟姉妹たちの前に立っている その場所で
มีสายใยเกี่ยวดอง ความสัมพันธ์
彼らとは親戚関係にある
แต่บ้านเกิดเขานั้น ได้ถูกรุกราน ด้วยสงคราม
だが 彼らの母国は戦争により侵略を受けた



มาพึ่งเย็นเป็นอยู่ผู้ลี้ภัย
難民として 援助を求めてきた
ไม่มีสิทธิใดๆ เพียงแค่คน
何の権利もない ただの人として
มีชีวิตวันๆอย่างไร้จุดหมายให้ดิ้นรน
生きる目的もなく その日を生きている



แต่ยังมีความหวัง ความเชื่อมั่น
だが まだ望みを持っている 確信を持っている
ว่าชีวิตคนเรา มีศักดิ์ศรี
我々の命は尊厳を持っているということを
เมื่อไม่ยอมแพ้ ต่อชะตากรรมย่อมไม่อับจน
運命に敗北しなければ 絶望はしないということを



* อิสรภาพนั้นคือชีวิตที่คนมีสิทธิติดตัวเกิดมา
自由とは 人間が生まれながらにして持っている権利
อิสรภาพทุกคนใฝ่หา อยากมีมากกว่าค่ายกักกัน refugee
全ての人は自由を切望する 難民収容所以上の自由を望む
ผู้อพยพตลอดแนวสันขวานล้วนมีวิญญาณมีจิตใจใฝ่เสรี
我々の国の いたるところの難民は 自由を切望する気持ちを持っている
อยากให้โลกรู้ผ่านเพลงๆนี้ว่าผู้ลี้ภัยที่นี่ที่ไหนก็คน
世界の人々に この歌を通して 知ってほしい
ここにいる難民は どこにあっても人間であるということを



(ซ้ำ *)



นี่คือคำร้องต่อพี่น้องไทย
これがタイの兄弟姉妹たちへの要望
ให้รับรู้เรื่องราวผู้อพยพ
難民の現状を理解してほしい
นับแสนชีวิต ยังคงรอคอย ด้วยความหวัง
数え切れない数の命が 待ち望んでいるということを
รอให้ความเห็นใจช่วยผลักดัน
共感を押し出して
เห็นถึงความสำคัญ คนพลัดถิ่น
大事なこと すなわち難民に思いを寄せ
ให้มีชีวิต แห่งเสรีภาพมนุษยชน
人間の権利としての自由を与えてくれることを待ち望んでいることを
อิสรภาพนั้นคือชีวิตที่คนมีสิทธิติดตัวเกิดมา
自由とは 人間が生まれながらにして持っている権利
อิสรภาพพวกเราใฝ่หาที่มีมากกว่า...
自由を我々は切望する
สิทธิแค่ REFUGEE
単なる難民としての権利以上の自由を


THX:u-nee.com
[PR]
# by namtaa | 2008-11-28 20:36 | Carabao(31)
特別な旅/Da Endorphine
e0019031_13592545.jpg

ศิลปิน : ดา เอ็นโดรฟิน
Artist : Da Endorphine
อัลบั้ม : Da Endorphine - Sound About
Album : Da Endorphine - Sound About
เพลง : การเดินทางที่แสนพิเศษ
Title : kaan daang taang thii seen phiseet




ฉันเองก็ไม่รู้ ว่าที่เป็นอยู่
私自身も分からない 私がどういう存在なのか
ที่เรานั้นได้หัวใจเพียงครึ่งดวง
心の半分しかもっていなくて
แล้วก็ต้องเสาะหา ครึ่งที่หายไป โดยไม่รู้เมื่อไหร่จะเจอจะพบกัน
いつ出会うのか分からないまま 失った もう半分の心を探し求めなければならない
ที่เป็นเช่นนี้ใครกำหนดไว้
そんなふうに 誰が定めたのかしら



ฉันเองก็ไม่รู้ ว่าเป็นคำสาป ให้เรานั้นต้องค้นหากันจนเหนื่อย
私自身も分からない 私を疲れ果てるまで探し求めさせるものが 呪いの言葉なのか

หรือเป็นพรจากฟ้า เพื่อให้รู้สึกสิ่งที่แสนพิเศษตอนที่ได้เจอ
それとも 出会うことができたときに すごく特別なものを感じさせるための 天からの祝福なのか



*เดินทางค้นหาตัวตน ใครหนึ่งคนที่ก็รอฉันอยู่ จากในผู้คนร้อยพันที่ออกเดินทางเหมือนฉัน
ある人を求めて旅に出る 私と同じように旅に出る数え切れない人の中から 私を待っていてくれているある一人の人を求めて
บนทางที่แสนยาวไกล ค้นให้เจออีกครึ่งในใจ
果てしなく長い道のりを もう半分の心に出会うために探し求める
ฉันไม่รู้มันอยู่อีกไกล เท่าไร
それが どれだけ遠くにあるのか 私は分からない



เห็นบางคนเสาะหา แล้วก็ได้เจอ
ある人が 探し求めているのを見た そして 出会うことができた
เหนื่อยแค่ไหนก็คุ้มค่าความรู้สึก
どれほど疲れ果てようと 疲れ果てただけの価値はある
แม้เป็นพรจากฟ้า หรือเป็นคำสาป
天からの祝福であろうと 呪いの言葉であろうと
ก็เป็นเรื่องพิเศษที่เกิดขึ้นมา
それは 実際に起きた特別のことなのだから



(ซ้ำ *,*)



THX:youtube.com
[PR]
# by namtaa | 2008-08-28 14:01 | Endorphine(8)
私の心をしまっておいて/Se'norita
e0019031_17134446.jpg

ศิลปิน:ซินญอริต้า
Artist:Se'norita
อัลบั้ม:Miss Call
Album:Miss Call
เพลง:เก็บเอาไว้นะ
Title:keb ao wai na



มองนาฬิกา จะให้เวลาหยุดอย่างไร
時計を見る どうしたら時間を止められるだろうか
เราจะได้ไม่ไกลจากกัน
(もし 時間を止められれば)私達は 遠く離ればなれにならなくてもいい 
จำต้องลา ทั้งๆที่ใจยังผูกพัน
あなたを愛しているけれど 別れなければならない
ดูมันจะยากจนเกินทำใจ
それは つらくて とてもできそうにない   



*แต่ก็อยากให้รู้ไว้ ระยะทางใช่สำคัญ
でも あなたに分かっていてほしい 距離は問題ではないということを
เธอมีใจของฉันอยู่ข้างๆใจ
私の心は あなたの心のすぐそばにあるのだから



**เก็บเอาไว้นะ เผื่อว่าจำเป็นจะต้องใช้มัน
私の心を しまっておいて それが必要になったときのために
ในบางวันที่เธอนั้นมองไม่เห็นใคร
あなたの周りに 誰もいなくなったときのために
เก็บเอาไว้ ไว้เติมให้ใจเต็มเมื่อขาดหาย
私の心で あなたの心をいっぱいにして しまっておいてください
เป็นอะไรที่ไม่ยิ่งใหญ่
それは ささやかなものかもしれないけれど
แต่ก็รักเธอ
でも 私は あなたを愛しています



มองนาฬิกา ยิ่งใกล้เวลายิ่งใจหาย
時計を見る 時間が迫ってくるにつれ 心が張り裂けそうになる
เราคงไม่เจอกันอีกนาน
私たちは きっと 会うことは ずっとないでしょう
มองหน้าเธอ จากนี้คงเจอแต่ในฝัน
あなたの顔を見ることは これからは 夢の中でしかないでしょう
คงเป็นอย่างนั้นทุกคืนเรื่อยไป
毎晩ずっと そうでしょう



( * , ** )



( * , ** )



THX:daraoke.com
THX:photo from senoritabuzz.com



<初回訳>
มองนาฬิกา จะให้เวลาหยุดอย่างไร
時計を見る どうやって時間を止めたらいいのか
เราจะได้ไม่ไกลจากกัน
私達は別れることができるだろうか 
จำต้องลา ทั้งๆที่ใจยังผูกพัน
心はあなたに引かれるけれど どうしても別れなければならない
ดูมันจะยากจนเกินทำใจ
それは どうにもならないほど難しく思える   



*แต่ก็อยากให้รู้ไว้ ระยะทางใช่สำคัญ
でも あなたに知っておいて欲しい 私たちの間の距離は大切なのだ
เธอมีใจของฉันอยู่ข้างๆใจ
私の心をあなたのそばに置いておいて



**เก็บเอาไว้นะ เผื่อว่าจำเป็นจะต้องใช้มัน
(それを)しまっておいて もしそれが必要になったときのために
ในบางวันที่เธอนั้นมองไม่เห็นใคร
あなたが誰も見えなくなったときに
เก็บเอาไว้ ไว้เติมให้ใจเต็มเมื่อขาดหาย
しまっておいて それがなくなったときは あなたの心をまた私の心でいっぱいにして
เป็นอะไรที่ไม่ยิ่งใหญ่
あなたにとって大事なものでなくなっても
แต่ก็รักเธอ
それでも 私はあなたを愛しています



มองนาฬิกา ยิ่งใกล้เวลายิ่งใจหาย
時計を見る 時間が迫ってくるにつれ 心臓が張り裂けそうになる
เราคงไม่เจอกันอีกนาน
私たちはもうずっと会うことはないでしょう
มองหน้าเธอ จากนี้คงเจอแต่ในฝัน
あなたの顔を見ることは これからは 夢の中でしかないでしょう
คงเป็นอย่างนั้นทุกคืนเรื่อยไป
これからはずっと毎晩夢の中で会うことでしょう



( * , ** )



( * , ** )


*2段落目1行目の中のใช่のこのような用い方は初めて見ました。意味は合っているでしょうか?
3段落目の3行目のไว้เติมให้ใจเต็มเมื่อขาดหายの意味はこれでいいでしょうか?
4行目のเป็นอะไรที่ไม่ยิ่งใหญ่も自信がありません。




久しぶりに訳しなおしてみました。
<改訂訳>(2008-08-01)
มองนาฬิกา จะให้เวลาหยุดอย่างไร
時計を見る どうやって時間を止めようか
เราจะได้ไม่ไกลจากกัน
私たちは 遠く離ればなれにならないことができるだろうか
จำต้องลา ทั้งๆที่ใจยังผูกพัน
心は まだ惹かれているけれど 別れなければならない
ดูมันจะยากจนเกินทำใจ
それは 耐えることができないくらい難しく思える



*แต่ก็อยากให้รู้ไว้ ระยะทางใช่สำคัญ
でも あなたに知っておいてほしい 距離が大切だということを
เธอมีใจของฉันอยู่ข้างๆใจ
あなたは 私の心を すぐ近くに持っている



**เก็บเอาไว้นะ เผื่อว่าจำเป็นจะต้องใช้มัน
しまっておいてください 必要が必須になる
ในบางวันที่เธอนั้นมองไม่เห็นใคร
あなたが 誰も見えなくなったある時のために
เก็บเอาไว้ ไว้เติมให้ใจเต็มเมื่อขาดหาย
しまっておいてください 見失ったら しまって心に満たしておいてください
เป็นอะไรที่ไม่ยิ่งใหญ่
たいしたものでなくて ??
แต่ก็รักเธอ
でも あなたを愛している

มองนาฬิกา ยิ่งใกล้เวลายิ่งใจหาย
時計を見る 時が迫ってくればくるほど 落ち着かなくなる
เราคงไม่เจอกันอีกนาน
私たちは ずっと きっと会うことはないでしょう
มองหน้าเธอ จากนี้คงเจอแต่ในฝัน
あなたの顔を見る 今日からは きっと 夢の中だけでしか会うことはないでしょう
คงเป็นอย่างนั้นทุกคืนเรื่อยไป
きっと ずっと毎晩そうでしょう




*เราจะได้ไม่ไกลจากกันは意味が反対になってしまいました。
以前訳したときはเราจะได้ไม่をเราจะได้ไหมと取り違えて訳していたように思います。実際はเราจะได้ไม่ไกลจากกันなので上のような訳になりました。

*แต่ก็อยากให้รู้ไว้ ระยะทางใช่สำคัญについて

あるタイー英辞典によると、ใช่の用法としては次の3つを挙げています。
(1)Yes,right,that’s so(in affirmative answer)
(2)to be(used only in negative sentences and questions;in affirmative sentences,it is usually omitted,except in answer to a question or in conceding a point in argument)
(3)no,not(in ~ว่า, ~แต่,โดย~เหตุ etc.)

(3)のnot(~ではない)は、かなり限られた用法で、この場合には当てはまらないように思われます。แต่ก็อยากให้รู้ไว้ ระยะทางใช่สำคัญの場合のใช่は、どちらかというと(2)のconceding a point in argumentに近いように思われますのでto beの意味にとって「大切だ」と訳しました。

*のびのある声で歌っていたเนยちゃんのはどうしているのだろうかと思って久しぶりにファンクラブをのぞいてみたら、新曲の続報があるまで一時休止と書いてありました。
久しぶりに曲を聞いて見ました。เนยちゃんのソロと同時にバックのKohさんのサックスの演奏もすばらしいですね。



*再改訂訳(2008-08-21)
ใช่
บางทีก็ใช้เป็นคำปฎิเสธหมายความว่า ไม่ใช่ เช่น ใช่คน ใช่ลัตว์ ใช่ว่า
(พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.๒๕๔๒)

ใช่ว่า...แต่... not..,but…
ใช่ว่าเขาจะรวย แต่เขาชอบช่วยเหลือคนยากจน
(Concise Thai English Dictionary)
[PR]
# by namtaa | 2008-08-21 21:05 | Senorita(6)
心を奪われた/Mai
e0019031_15501435.jpg

ศิลปิน : ใหม่ เจริญปุระ
Artist : Mai Careenpura
อัลบั้ม : แผลงฤทธิ์(2541)
Album : phleeng rit(1998)
เพลง : แพ้ใจ
Title : phee cai
คำร้อง:สีห์ ธาราสด
Lyrics: Sii Tarasot




เก็บใจไว้ในลิ้นชัก คงไม่เจอแล้วรักแท้
心を引き出しにしまっておく 真実の愛に出会うことは もうきっとないだろう
เบื่อกับความปรวนแปร มันไม่แคร์และไม่หวัง
心変わりに疲れてしまった 気にしないし 期待もしない
มันเหมือนคนชินชา ไม่มองไม่ฟัง และแล้วก็มีเธอเดินเข้ามา
無感覚な人と同じように 何も見ようとしないし 聞こうとしない でも そこに あなたが現れた
เข้ามาค้นในลิ้นชัก ที่ปิดตายเพราะรักร้าว
愛に破れ 閉ざしたままにしてあった引き出しに入って探し求めた
ให้อภัยใจเมาเมา มาแบ่งเบาที่ฉันล้า
傷ついた私の心を許し 疲れ果てていた私を 楽にしてくれた
มาสนใจใยดีคนที่ไม่มีค่า ให้รู้ว่าตัวเองยังสำคัญ
価値のない人間に きめ細やかな関心を寄せてくれ 自分がまだ大切な存在であることを教えてくれた



*เก่งมาจากไหน ก็แพ้หัวใจอย่างเธอ
たとえ私がどれだけ愛に長けていたとしても あなたのような心には負けてしまう
เมื่อไหร่ที่เผลอ ยังนึกว่าเธออยู่ในฝัน
ぼんやりしている時はいつも あなたが夢の中にいるように感じている
ยังมีอีกหรือ รักแท้ที่เคยเสาะหามานาน
これ以上のものがあるのかしら 長い間探し求めていた真実の愛に
วันนี้เป็นไงเป็นกันจะรักเธอ
今日から何があっても あなたを愛していく




** เมื่อเธอรู้ว่าฉันรัก ก็อย่าทำให้ฉันหลง
私が あなたを愛しているのを知っているのだから 私を誤解させないで
บอกมาเลยตามตรง นี่เรื่องจริงหรือฉันเพ้อ
正直に言って これは真実なの それとも 私の幻想なの
ตอนนี้ยังพอทำใจ ถ้าสิ่งที่ได้เจอ คือฝันคือละเมอและไม่จริง
今なら どうにか受け入れることができる もし 私が出会ったことが夢で 幻想で 真実でないならば



(ซ้ำ * , **)



วันนี้ฉันรักเธอ คือเรื่องจริง
今日 私はあなたを愛している それは 本当のこと



THX:youtube.com


* “เป็นไงเป็นกัน”の意味は分かりませんでした。
[PR]
# by namtaa | 2008-08-07 17:47 | Mai
私は あなたを愛する/Joe Amarin Pause
e0019031_2116815.jpg

ศิลปิน : โจ้ วงพอส" อัมรินทร์ เหลืองบริบูรณ์
Artist : Joe Amarin Pause
อัลบั้ม : Simple Me
Album : Simple Me
เพลง : พี่รักเจ้า
Title : phii rak chao




*พี่รักเจ้ายิ่งกว่าปลารักน้ำ
私は あなたを 魚が水を愛するよりもさらに 愛する
กินนรรักถ้ำ ไม่ล้ำพี่รักเจ้า
緊那羅(きんなら)が洞窟を愛しても 私が あなたを愛するのにかなわない
กุญชรหวงงา มฤคาหวงเขา
象がいくら象牙を愛し 鹿がいくら山を愛しても
ยังไม่เท่าพี่หวงนงเยาว์
私が あなたを愛するのに およばない
พี่หวงเจ้ากว่าดวงฤทัย
私は 自分よりも あなたを愛する


กระต่ายพะวงหลงจันทร์ถึงมัวเมา
うさぎは我を忘れて 月に夢中になる
พี่หลงเจ้ามัวเมากว่านั้นนะชื่นใจ
私は それ以上に自分を忘れて あなたに夢中になり 幸せな気持ちになる
พี่นี้ แสนรักใคร่รักเจ้ายิ่งสิ่งใด
わたしは どんなものよりもさらに深くあなたを愛する
ปองฤทัยใฝ่หา
あなたの心を掴もうと思い焦がれている


แม้พี่ขาดเจ้าเท่ากับพี่นี้ขาดใจ
あなたがいないことは 死ぬことと同じ
สูญสิ้นอาลัยสิ้นใจเพราะขวัญตา
望みを失って 死んでしまう なぜなら あなたは最愛の人だから
อยู่ไปไร้ในคุณค่า
生きていても意味がない
ใจปองน้องนางร้างรา
もし あなたと離れ離れになったら
คงตรมน้ำตาร่ำไป
きっと悲しくて泣いてばかりいるだろう



**พี่รักเจ้ายิ่งกว่าคำรักนี้
私は この愛の言葉以上にさらに あなたを愛している
ยุพารักพี่ ครึ่งนี้ได้หรือไม่
この半分でも 私を愛してくれませんか
จงปลงน้ำคำโน้มนำดวงฤทัย
そして 私に言葉をかけ わたしを気にかけてください
พี่เพียงให้น้องนางรักใคร่ได้.... แม้ครึ่งพี่เอย
私はただ あなたに愛してほしいだけなのです 私の半分でも



(ซ้ำ *,**)



THX:naronk.net
THX:別冊プレーンタイ(Pause)
知らぬ間にJoe Amarinの歌を聴いていた


กินนร(緊那羅)・・半身鳥、半身人の神話上の存在
[PR]
# by namtaa | 2008-07-04 21:19 | Pause(4)