その夜のこと/เรื่องราวในคืนนั้น
e0019031_17192312.jpg

ศิลปิน : สุดา ชื่นบาน(แสดงเป็นยายปริก),อาณัตพล ศิริชุมแสง(แสดงเป็นมาก)
Artist : Sudaa Chwnbaan(プリックお婆さん),Anataphon Sirichumseng(マーク)
อัลบั้ม : แม่นาคพระโขนง เดอะมิวสิคัล อัลบั้มเพลงประกอบละครเวที
Album : The Musical "Mee Naak Prakanoong" Sound Track
เพลง :เรื่องราวในคืนนั้น
Title : Rwangraao nai khwwn nan


ปริก : เรื่องราวในคืนนั้น ช่างน่าเวทนา
プリック:その夜のことは ああ なんてかわいそうなんだ
ชาวบ้าน : พอแล้วได้ไหม พอแล้วยายไม่ต้องเล่า
村人達:もういいじゃないか もういい おばあさん 話さなくていい
ปริก : ในคืนที่อีนาค เจ็บท้องกูยังติดตา
プリック:その夜 陣痛で苦しんでいたナークの様子が目に焼きついて忘れることができない
ชาวบ้าน : พอแล้ว พอแล้ว พอแล้ว หยุดเล่าเสียที
村人達:もういい もういい もういい 話すのを止めて
ปริก : มันร่ำร้องมันนอนโหยหวนครวญคราง อาการน่ากลัวขึ้นทุกเวลา
プリック:彼女は泣き叫び 横になり うめき続けた 様態は刻一刻と恐ろしい状態になっていった
ชาวบ้าน : เราไม่รู้ เราไม่เห็น ไม่อยากได้ยิน ไม่อยากจะฟัง
村人達:私達は知らない 私達は見ていない 聞きたくない 聞きたくない
ปริก : ลูกมันขวางในท้องของมัน กูก็ช่วยทุ่มเทกำลัง แต่ลูกมันก็ยังไม่ยอมคลอดมา
プリック:彼女の子供は 彼女のお腹にひっかかっていた わしは精一杯の力を込めて助け出そうとした だが 子供はやっぱり出てこようとしなかった
ชาวบ้าน : เรื่องมันน่ากลัว เรื่องมันน่ากลัว
村人達:その話は怖い その話は怖い
ปริก : มันกรีดมันร้องทุรนทุราย เจ็บที่ลูกคาในท้องมัน
プリック:彼女は子供が留まっているお腹が痛くて 叫び声をあげ もがき苦しんだ
     นานเช่นนั้นกูชักจะหวั่น นานเช่นนั้นกูชักจะกลัว
    そんなに長い時間がかかったので わしは恐ろしくなった そんなに長い時間かったので怖くなった 
     สังหรณ์เป็นลาง
    何か不吉な予感がした
     ยิ่งมันกรีดร้องทุรนทุราย มันก็ยิ่งทุกข์ทรมาน
    彼女が叫び もがき苦しめば苦しむほど 苦痛は増していった
     มันเบ่งลูกจนสิ้นกำลัง สิ้นสุดเสียงร่ำร้องของมัน
    彼女は子供を産もうと力を込めた そして 力尽き 叫び声は絶えた
     สุดท้าย อีนาคคืนนั้นจึงตายทั้งกลม
    結局ナークは その夜 お腹の子供と一緒に亡くなった
     มันเป็นผีตายโหง หลอกหลอนผู้คนที่นี่
    それは 死霊だ ここにいる人々を脅かしているのだ 
ปริก : ค่ำคืนโหยหวนครวญคราง
プリック:夜になると うめき声を上げて泣いているのだ
มาก : ฉันไม่เชื่อ
マーク:私は信じない
ปริก : ไปทั่วทั่งบาง
プリック:村中どこにでも行って聞いてみろ
มาก : ฉันไม่ฟัง
マーク:私は聞かない
ปริก : มันเฮี้ยนจนใครต่างหนี
プリック:恐ろしいもんだから みんな逃げていく
มาก : มันไม่จริง
マーク:うそだ
ปริก : เชื่อกูเถอะวะ มันตายไปแล้ว
プリック:わしを信じろ 彼女は死んだのだ
มาก : มันเหลวไหล
マーク:でたらめだ
ปริก : จงดูทุกคนหวาดกลัว
プリック:みんな怖がっているのを見ろ
มาก : หยุดได้แล้วยายทำเกินไป
マーク:もう止めろ おばあさん 言いすぎだ
ปริก : เมียมึง ก็เพราะมันเป็นผี
プリック:お前の嫁は だから 幽霊なのだ
มาก : ทำไมชอบใส่ร้าย
マーク:なんで悪口を言うのが好きなんだ
ชาวบ้าน : พอ พอเถอะยาย
村人達:もういい もういい おばあさん
ปริก : เมียมึงมันเป็นผี
プリック:お前の嫁は幽霊だ
ชาวบ้าน : พอ พอเถอะยาย
村人達:もういい もういい おばあさん
ปริก : อีนาคมันเป็นผี
プリック:ナークは幽霊なのだ
ชาวบ้าน : พอที
村人達:もういい
ปริก : ถ้ามึงไม่เชื่อกูมึงดูนี่
プリック:もし お前がわしの言うことを信じないというのなら これを見ろ
ยอด : เห้อๆๆๆ ผีแม่นาค ฉันกลัวแล้ว อย่า เห้อ!!!!
ヨット:ハー ハー ハー ハー ナークお母さんの幽霊だ 怖い やめろ!!!
ปริก : มันไปที่บ้านมึง ถูกหลอกซะจนเป็นบ้า มึงต้องเชื่อกูเมียมึงเป็นผี
プリック:あいつは お前の家に行き 幽霊に脅かされ気が狂ってしまったのだ お前は わしの言うことを信じなければいけない お前の嫁は幽霊なのだ
[PR]
by namtaa | 2009-06-19 17:35 | Sudaa Chwnbaan
<< まだタイはある/ยังมีปร... 難民のために/เพื่อผู้... >>