khon cao namtaa/NJ Togeter
e0019031_1073738.jpg

ศิลปิน:NJ Together
Artist:นิวจิ๋ว Together
อัลบั้ม:NJ Together
Album:NJ Together
เพลง:คนเจ้าน้ำตา
Title:khon cao namtaa



ทั้งที่รู้จบไปแล้ว รู้ทั้งรู้ว่าไม่รัก ยังจะอยากพูดจาทักทายเมื่อเจอ
もう終わったのを知っているのに 愛してないのを知っているのに 会うとまだ挨拶して話したくなってしまう
รู้ว่าเขาไม่เปลี่ยนใจ รู้ทั้งรู้เขาไม่แคร์ ยังอุตส่าห์แอบเผลอคิดเพ้อฝันไป
彼の心は変わらないのを知っているのに 彼は関心を持っていないのを知っているのに まだ 秘かに我を忘れてうっとりしたり 幻想を抱いてしまう
ไม่เคยจำ ไม่เข้าใจเหตุใดยังรักและฝังใจ ที่เขาทำมันโหดร้าย
分からない 何故まだ愛しているのか 何故忘れられないのか 何故彼がひどいことをするのか 分からない
เปลี่ยนตัวเอง ปรับตัวเองก็ยังทำไม่ได้
自分を変えること 自分をコントロールすることがまだできない
ก็คำว่ารักมันค้างมันคาในใจ ก็ยังหวั่นไหวในใจอยู่ดี
「愛」という言葉が心に留まったままでいる そして まだ動揺している



*บอกตัวเองทุกวัน ให้หันไปทางอื่น เวลาที่เขานั้นเข้ามา
毎日自分に言い聞かせている 彼が来たら そっぽを向こうと
บอกตัวเองซ้ำๆ เลิกทำเป็นคนเจ้าน้ำตา
何度も何度も言い聞かせている すぐに泣くのはやめようと
อย่าเสียดายเวลา อย่าให้เขารู้ว่าเราไม่เปลี่ยนจากเดิม
過去を振り返ってはいけない 私たちは以前と変わらないと彼に知らせてはいけない



พยายามจะตัดใจ ตัดปัญหาให้พันไป แต่ก็ทำไม่ได้เลยสักที
自分の気持ちを抑えようと努力している 問題を取り除こうと努力している でもどうすることもできない
คิดถึงเขาอยู่เสมอ อยากให้เขาอยู่ตรงนี้ ได้แต่คิดทั้งๆ ที่มันไม่มีทาง
彼のことをいつも想っている そばにいて欲しいと思っている どうしていいか分からないのに そう思うことしかできない
 


( * )



(Solo)



( * )



THX:Gmember.com(2曲目、試聴、music video)
THX:atimemedia.com(試聴)
THX:photo from mthai.com
NJ Together Fanclub


*รู้ทั้งรู้ว่า...は意味が分からなかったのですが「~いるのに」と訳してしまいましたが、これでいいのかご存知の方は教えてください。
3行目のไม่เคยจำを「覚えていない・・・気が付かなかった」という意味で「分からない」と訳しましたが、これでいいでしょうか?
ที่เขาทำมันโหดร้าย をไม่เข้าใจที่เขา...と推測して訳しましたが、自信がありません。(初めはที่があるのでทั้งที่かなと思ったのですが、後で変更しました)
一番大事な部分ですが2段落目の2行目の歌のタイトルにもなっているเลิกทำเป็นคนเจ้าน้ำตาのทำเป็นคนเจ้าน้ำตาを辞書では「~ふりをする、pretend、pose...」と出ているのですが、そう訳してみると意味が何故かおかしくなってしまうので、あえて上のように訳してみました。この点に関してのご意見、ご教示何かありましたら、なんでも構いませんコメントお願いします。
[PR]
by namtaa | 2005-10-30 10:10 | NJ Together(4)
<< Khon Khong chan... khao cai chai m... >>