投稿者全員に1,000OFFクーポンをプレゼント中!
careen careen/Got

ศิลปิน:ก๊อต จักรพรรณ์ อาบครบุรี
Artist:(Got) Jakrapan Abkornburi
อัลบั้ม:เจริญ เจริญ
Album:careen careen
เพลง:เจริญ เจริญ
Title:careen careen



*กินดีอยู่ดีขอให้มีโชค ไร้ทุกข์ไร้โศกไร้โรคภัย
幸運で 苦悩 苦痛 病苦が ないよう 無病息災でいきましょう
นอนหลับฝันดีมีตังใช้ จะทำอะไรให้เจริญ ๆ
よく寝て いい夢を見て 持ち合わせのお金を持ちましょう 更なる発展のため 何をしたらいいでしょう



แม่ค้าที่ไม่โกงตาชั่ง ให้ขายดีมีตังนั่งนับกันเพลิน
目方をごまかさない女商人が よく品物が売れ お金が数えられないほど儲かりますように
เจ้าหนี้ที่ไม่เคยหน้าเงิน ไม่คิดดอกเบี้ยเกินขอให้ได้เงินคืน
拝金主義的でなく 利息を必要以上取らない金貸しに 貸したお金が 戻ってきますように
ข้าราชการที่ไม่คอรัปชั่น ขอให้ทุกท่าน(น่ะ)เลื่อนขึ้นสูงขึ้น
汚職をしない公務員の皆さんが 昇進しますように
คนดีที่ฟุบไม่ฟื้น (คนดีที่ฟุบไม่ฟื้น) ให้ดีขึ้น ๆ เจริญ ๆ
不景気から まだ回復しない善人が(不景気から まだ回復しない善人が) どんどん儲かり 発展しますように



( * )



เจ้านายที่เห็นใจลูกจ้าง ให้ผลบุญนำทางนั่งนับแต่เงิน
社員の気持ちを理解する社長さんの善行のおかげで どんどん儲かりますように
แท๊กซี่ที่มิเตอร์ไม่เกิน ไม่ชาร์จจนเพลินขอให้ได้เงินดี
不正メーターを使わず 料金を水増ししない タクシーの売り上げが のびますように
ท่านผู้แทนที่ไม่ลืมชาวบ้าน ขอให้ทุกท่านเป็นรัฐมนตรี
住民のことを忘れない方々が 大臣になりますように
ทำดีขอให้ได้ดี (ทำดีขอให้ได้ดี) สุขี ๆ เจริญ ๆ
善行を積めば善果が報われますように(善行を積めば善果が報われますように) 更なる幸福と 益々の発展がありますように



( * )



พวกหมอที่ไม่เคยเลี้ยงไข้ ให้หมอรวยไว ๆ ใคร ๆ ก็สรรเสริญ
治療を延ばし余計な診療費を請求することのない お医者さんが すぐに繁盛しますように みんなに 褒められますように
คุณจ่าที่ไม่รับส่วยเพลิน ขอให้บังเอิญได้ถูกล็อตตารี่
税金をむさぼり取ることをしない偉い人に 偶然 宝くじが当たりますように
พนักงานที่ขยันซื่อสัตย์ ขอให้บริษัทเพิ่มโบนัสทุกปี
勤勉で正直な従業員に 会社が 毎年 ボーナスを支給しますように
คนไหนที่ไม่ซื้อเทปผี (คนไหนที่ไม่ซื้อเทปผี) โชคดี ๆ เจริญ ๆ
海賊版のテープを買わない誰もが(海賊版のテープを買わない誰もが) 益々幸運で 益々発展しますように



( * )



interlude



สรุปแล้วก็ขอให้ทุก ๆ ท่าน กุศลดลบันดาลให้สุขสันต์เพลิดเพลิน
みんなまとめてお願いしましょう 賢明な皆々様に 限りない幸せが訪れますように
ขอให้ท่านแฮปปี้มีเงิน คนที่ยังเดินขอให้มีเก๋งขี่
皆様が ハッピーで お金が入りますように まだ 歩いている人が 自動車を持てますように
หากใครยังไร้คู่ติดขัด ขอให้ได้พิมพ์บัตร(หละ)แจกการ์ดปีนี้
もし まだ 恋人がいない人がいたら 今年中に結婚式の招待状が印刷できて 送付できますように
ยิ่งคนไหนที่ไม่ซื้อเทปผี (คนไหนที่ไม่ซื้อเทปผี)
海賊版のテープを買わない誰もが(海賊版のテープを買わない誰もが) 益々幸運で 益々発展しますように
โชคดี ๆ เจริญ
益々の幸運を 益々の発展を



( * , * )



ขอให้เจริญ ๆ (อย่าลืมทำดีกันนะครับ)
 益々 発展しますように (善行をお忘れなく!)



THX:gmember.com
THX:photo from hivhope.com


<関連サイト>
バンコク音楽日記
タイまで5,750,000歩
Diary Krungtheep กินดีอยู่ดี


<fan club site>
gotjakrapun.com


*คนไหนที่ไม่ซื้อเทปผี (คนไหนที่ไม่ซื้อเทปผี) โชคดี ๆ เจริญ ๆ
「お化けのテープを買わない誰もが、お幸せに??」・・よく分かりませんでした。
หากใครยังไร้คู่ติดขัด ขอให้ได้พิมพ์บัตร(หละ)แจกการ์ดปีนี้
แจกการ์ดがカードを配るですから、何かカードゲームか何かに関係があるのでしょうか?คู่はゲームの相手でしょうか?
เจ้าหนี้ที่ไม่เคยหน้าเงิน のหน้าเงิน が分からなかったので、訳しませんでした。
その次の行のเลื่อนขี้นสูงขึ้น のขี้นが分かりませんでした。
แท๊กซี่ที่มิเตอร์ไม่เกิน ไม่ชาร์จจนเพลิน...のชาร์จはchargeでいいでしょうか?

*คนไหนที่ไม่ซื้อเทปผี ....anyone who buy tape of spirit?? ไม่รู้เรื่อง
หากใครยังไร้คู่ติดขัด ขอให้ได้พิมพ์บัตร(หละ)แจกการ์ดปีนี้.....เกี่ยวกับเกมการ์ดหรือ ก็ไม่รู้เรื่องนะ
เจ้าหนี้ที่ไม่เคยหน้าเงิน...."หน้าเงิน" หมายถึงอะไร
เลื่อนขี้นสูงขึ้น...."ขี้น" หมายถึงอะไร

*yooさんのご教示により訳文を訂正しました。(3/24)
แก้ไขคำแปลแล้วโดยคอมเม้นท์ของคุณโย

■  [PR]
by namtaa | 2006-03-20 01:51 | Got | Comments(4)
Commented by yoo2003 at 2006-03-24 00:24
เทปผี
海賊盤、コピー

แจกการ์ด
この場合は結婚式の招待状を送ること

หน้าเงิน
拝金主義者みたいな感じ?

ขี้น
ขึ้น (クン)のまちがいじゃないでしょうか?

ชาร์จはchargeでいいと思いますよ。
Commented by namtaa at 2006-03-24 20:27
>เทปผี
なあんだ。そうでしたか。
パンチップで売っているようなものでしょうか。

>แจกการ์ด
なるほど。そうするとคู่の意味が良く分かります。

>หน้าเงิน
เงินにずっと顔を向けている・・・という感じでしょうか?

>ขี้น
ご指摘の通りขึ้นでした。(^_^.)
歌詞を訂正しておきます。

yooさん、ありがとうございました。

出だしの2行の訳も変えてみましたが、どうでしょうか?
終わりから3行目のยิ่งは「もういっちょう」って感じでしょうか?
Commented by น้ำมนต์ at 2008-12-26 17:13 x
ว้าวๆๆๆ มีเพลงของก๊อตด้วย ชอบๆๆ
แปลเพลงนี้ให้ด้วยจิ www.youtube.com/watch?v=4JMma7Bzuv4&feature=PlayList&p=A1A30A480347F60F&playnext=1&index=85
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
Commented by namtaa at 2008-12-27 01:18
เพลงเพราะๆ ชอบ
กลับมาจากการเดิงทางปีใหม่แล้วจึงค่อยแปล
<< saamakkhii prat... woon phoo khun/... >>