カテゴリ:four-mod( 1 )
haai cai pen thaa/four-mod
e0019031_12212557.jpg
ศิลปิน:four-mod
Artist:four-mod
อัลบั้ม:four-mod
Album:four-mod
เพลง:หายใจเป็นเธอ
Title:haai cai pen thaa


เจอเธอไกลไกลก็ใจหวิว
あなたに遠くから出会うとめまいがして
ตัวมันจะปลิวให้ได้เลย โธ่เอ๋ย
体がヒラヒラ宙に舞いそうなの ああ!
อุตส่าห์เก็กหนั้ามาตั้งนาน
ずっと知らない振りをしてきたけど
เธอไม่ได้มองก็ดันเขิน
あなたは振り向いてもくれない どうしたらいいのかしら
บางทีเพลินเพลินก็ซ้อมหลบสายตา
時々夢中になってしまうので、あなたの視線を避けているの
จะอายล่ะนะ
恥ずかしいわ 
ใครระงับอาการให้ที
誰かこの気持ちをすぐに鎮めてくれないかしら

*หายใจเข้าก็เฮ้อเธอ (เฮ้อเธอ)
息を吸っては ハーっとため息が出ちゃう
หายใจออกก็เฮ้อเธอ (เฮ้อเธอ)
息を吐いては ハーっとため息が出ちゃう
เป็นอะไรมากไหม
大丈夫かしら
ใจลอยแบบเนี้ย
うわの空なの
หายใจเข้าก็เฮ้อเธอ (เฮ้อเธอ)
息を吸っては ハーっとため息が出ちゃう
หายใจออกก็เฮ้อเธอ (เฮ้อเธอ)
息を吐いては ハーっとため息が出ちゃう
แต่ก็โอเคนะ
でもオーケーよ
ก็มันเหนื่ยดี
心地よい疲れだから


เดนไปเดนมาก็คิดถึง
どこに行ってもあなたのことを想っているの
ใจเราก็ยังไม่ถึงเธอ
私の気持ちはまだあなたに届いていない
ยิ่งเจอก็ยิ่งเผลอทำตัวประหม่า
あなたに会えば会うほど、自分を忘れて震えてしまうの
เธอไม่ได้มองก็ดันเขิน
あなたは振り向いてもくれない どうしたらいいのかしら
บางทีเพลินเพลินก็ซ้อมหลบสายตา
時々夢中になってしまうので、あなたの視線を避けているの
จะอายอีกละ
恥ずかしいわ
ใครระงับอาการให้ที
誰かこの気持ちをすぐに鎮めてくれないかしら

(*) , (*)

ไม่เป็นไรหรอกนะ
大丈夫よ
ก็รักเธอนี่
あなたを愛してるの


RS Promotion

4行目ดันเขินの意味がよく分からなかったので、推測で訳しました。
10行目เป็นอะไรมากไหมは「大丈夫かしら」と言う意味でいいんでしょうか?
11行目แบบเนี้ยのเนี้ยという単語の意味が分からなかったので無視して訳しました。
ให้ทีは推測で「すぐに」と訳しましたが、これでいいでしょうか?
[PR]
by namtaa | 2005-08-20 12:26 | four-mod