カテゴリ:Eep Thidaasiri(3)( 3 )
khwwn ngao saao kaafee(カフェーの女の寂しい夜)/Eep Thidaasiri
e0019031_13375070.jpg

ศิลปิน:แอ๊ป ธิดาศิริ
Artist:Eep Thidaasiri
อัลบั้ม:คำสารภาพของนักสึกษาฝึกงาน
Album:kham saraphaap khong nakswksaa fwk gaan
เพลง:คืนเหวาสาวคาเฟ่
Title:khwwn ngao saao kaafee



เสียใจ...บอกใครไม่ได้สักคน
悲しい...誰に言うこともできない
อยากจะตะโกน ให้คนได้รู้กันไป
分かってもらうために大声で叫びたい
ทนยืนร้องเพลง ด้วยความเงียบเหวาใจ
耐えて寂しく歌を歌っている
กำมอถือไมค์เมื่อไหร่
いつもマイクを握り締めているが
แต่ใจล่องลอยไปหา
心は何かを求めて彷徨っている


เสียใจ...ที่เธอไม่มาให้เจอ
悲しい...あなたは会いに来てくれない
แอบมองเสมอ เมื่อไร่เธอถึงจะมา
あなたが何時来るか秘かに見ている
โต๊ะที่เธอนั่งว่างเปล่วอยู่ทุกเวลา
あなたの座るテーブルは何時も空いている
นอกนั้นก็ไม่ค้นหน้า
あなた以外は見慣れない顔
ไม่รู้ว่าเธอไปไหน
あなたはどこに行ったのでしょう


*ค่ำลงก็รอ
日が暮れて あなたを待つ
ใจคอหม่นหมอง
陰鬱な心で
กวาดตามอง
(店の中を)見回しながら
ปากก็ร้องเพลงต่อไป
歌を歌い続ける
ยิ่งวันศุก-เสาร์ ยิ่งเหงาหัวใจ
金曜 土曜になると 寂しさが募る
ยิ่งดึกเท่าไร ยิ่งใจสลายทุกที
夜が更けるにつれ 心がぼろぼろに壊れていく


หรือเธอเบื่อฟังคนยืนร้องเพลง
あなたは 立って歌う人の歌を聴き飽きたのでしょうか
เบื่อวงบรรเลง
バンドの演奏を聴き飽きたのでしょうか
เบื่อเพลงซ้ำซ้ำจำเจ
何度も繰り返し歌われる歌を聴き飽きたのでしょうか
เธอจึงไม่มา
あなたは来ない
ไม่อยากสรวลสาฮาเฮ
大きな声で笑いたくない
เปล่ยนไปคาราโอเกะกับคนที่เธอถูกใจ
(私は)あなたのお気に入りの人からカラオケに変身していく


( ซ้ำ * )

ดึกเท่าไร ยิ่งใจสลายทุกที
夜が更けるにつれ 心がぼろぼろに壊れていく



THX:Gmenber.com(3番目)
THX:photo from GMMStar.com


*เปล่ยนไปคาราโอเกะกับคนที่เธอถูกใจ・・・の意味がよく分からなくて、苦し紛れに訳してしまいました。適切な意味と訳が分かりましたら教えてください。
3段落目の最後の行はCDの歌詞カードにはปากก็ร้องเพลงต่อไปと書いてあったのですがปากก็ร้องคาราโอเกะต่อไปに聞こえたのですが、自信がないのでそのままにしておきました。(聞いてみて意見をお聞かせください)
[PR]
by namtaa | 2005-09-24 13:47 | Eep Thidaasiri(3)
khao khon nan yuu thii nai/Eep Thidaasiri
e0019031_12583945.jpg

ศิลปิน:แอ๊ป ธิดาศิริ
Artist:Eep Thidaasiri
อัลบั้ม:คำสารภาพของนักสึกษาฝึกงาน
Album:kham saraphaap khong nakswksaa fwk gaan
เพลง:เขาคนนั้นอยู่ที่ไหน
Title:khao khon nan yuu thii nai



ทุ่มกว่ากว่า เลิกงานฝนตกอีกแล้ว
7時をとっくに過ぎている 仕事が終わって雨がまだ降っている
นึกแล้วลืมเอาร่มติดกระเป๋า
傘をかばんに入れておくのを忘れたのに気が付いた
ต้องฝ่าฝนทนฝืนยืนดูรดติดยาว
雨の中で長い渋滞を見ながら立っていなければならない
รถเมล์คันเก่าไม่มาสักที
おんぼろバスはすぐに来ない
เห็นบางคนที่มีรถมาคอยรับ
車が迎えに来てくれるのを待っている人がいる
อาสาคอยขับรับส่งอย่างดี
彼が車を運転してよく送り迎えしている
แอบอิจฉาที่เขาไม่ต้องเมื่อยอย่างนี้
そんなに疲れることをしなくてもいいのにと密かに妬んでしまう
โชคดีที่เขามีคนเอาใจ
好意を持ってくれる人がいてよかったね


มองกลับมาเท็นตัวฉันยืนเปียกฝน
振り返ると雨に濡れて立ち尽くしている自分がいる
รอสักคนเขามารับไป
車で迎えに来て送ってくれるあの人を待っている


*เขาคนนั้น เขาคนนั้น อยู่ทีไหน
あの人は あの人は どこにいるの?
เขาคนนั้น เขาคนนั้น เขาเป็นใคร
あの人は あの人は あの人はどんな人?
อย่าปล่อยให้ฉันรออย่างนี้
こんな風に私を待たしたまま放って置かないで
เขาคนนั้น เขาคนนั้น มีจริงไหม
あの人は あの人は 誠実な人かしら?
เขาคนนั้น เขาคนนั้น เขาคนดี
あの人は あの人は 素敵な人
หนึ่งใจดวงนี้เฝ้ารอทุกคืนทุกวัน
一人の人間が毎晩 毎日ひたすら待ち続けています


สามทุ่มกว่ากลับมาถึงในห้องพัก
9時を過ぎて自分の部屋にたどり着く
ชีวิตมันหนัก ฉันอยากกหลับฝัน
生活は厳しい 眠りについて夢を見たい
อยากมีรถมารับชวยกางร่มให้ฉัน
車で迎えに来てくれて傘を広げてくれるのを
สักวันที่ฝันไม่ไกลเกินไป
いつか夢はそう遠いものでなくなるでしょう


**มองกลับมาเห็นตัวฉันยืนสับสน
振り返ると頭が混乱して立ち尽くしている自分がいる
รอสักคนเขามาเข้าใจ
あの人が来て私を理解してくれるのを待っている


( ซ้ำ * , ** )

( ซ้ำ * ,* )


THX:Gmenber.com(1番目)
THX:E-RU.TV(music video)(3曲目)
THX:photo from GMMStar.com

*3段落4行目の・・・มีจริงไหม の意味を、どうとればいいのか迷いました。
"(この世の中に)真実はあるのか?”という感じなのか、"เขามีจริงไหม"の意味なのか迷って、結局、後者にしました。
1段落6行目のอาสาคอยขับรับส่งอย่างดีの主語がบางคนなのかบางคนを送り迎えする男性なのか迷いました。อาสา(to volunteer)があるので男性のほうなのかなと推測して訳しました。
[PR]
by namtaa | 2005-09-23 13:11 | Eep Thidaasiri(3)
kham saraphaap khong nakswksaa fwk gaan(職業訓練学生の告白)/Eep Thidaasiri
e0019031_6521928.jpg

ศิลปิน:แอ๊ป ธิดาศิริ
Artist:Eep Thidaasiri
อัลบั้ม:คำสารภาพของนักสึกษาฝึกงาน
Album:kham saraphaap khong nakswksaa fwk gaan
เพลง:คำสารภาพของนักสึกษาฝึกงาน
Title:kham saraphaap khong nakswksaa fwk gaan



หนูเป็นมืใหม่ ยังไม่ประสีประสา
私は未熟者で まだ世間知らずです
หนูยังประหม่าฝึกงานได้สองสามวัน
びくびくしながら職業訓練をして2,3日たちました
พี่เขาก็มีเมตตา
上司は親切で
มาช่วยสอนเรื่องกานงานให้คนยังไม่เชี่ยวชาญอย่างหนู
私のようにまだ仕事に不慣れな人に仕事の内容を教えに来てくれます
หนูเองที่ผีด ที่ไปใกล้ชีดพี่เขา
私は間違って 上司に近づいてしまいました
พอ่แม่รู้เข้า
両親はもう知っている
ท่านคงดุหนู...น่าดู
きっと叱られるでしょう...恥ずかしい
หนูมันเป็นคนอ่อนไหว
心が不安定になって
ไม่เอาไหนนี่คะครู
(仕事の)役に立たない
หนูเลยไม่รู้ต้องทำยังไง
何をしていいのかまったく分からなくなってしまう


*ไม่อยากให้เสียชือสถาบัน
学校の評判を落としたくない
เห็นพี่เขาทุกวัน
上司を毎日見ていて
ยิ่งกังวล ยิ่งฝันร้าย
考えれば考えるほど 悪い夢を見てしまう
ยังเด็ก จึงต้องเจียมตัวและใจ
まだ子供なのだから 控えめにしていなければいけない
ด้องไม่คิดวุ่นว่ายเป็นนักสึกษา
学生なのだから 夢中になってはいけない
เหลือเรียนตั้งเทอมกว่า จำไว้
勉強も一学期以上残っている そのことを忘れてはいけない


( ซ้ำ * )


หนูต้องขอโทษ ที่ทำให้ครูเดือดร้อน
わたしは先生を困らせてしまったことを謝らなければならない
หนูพวกหัวอ่อน ก็เลยลุ่มหลงลืมไป
よく言うことを聞いて 夢中になったことを忘れます
หนูสารภาพหมดไจ
私は全てを告白します
ครูช่วยหนูได้หรือไม่
先生どうぞ私を助けてください
ช่วยหนูที
すぐに助けてください
ช่วยสั่งย้ายที
職場をすぐに変えてください
ให้พ้นจากพี่เขา
上司から離してください


THX:Gmenber.com(2番目)
THX:E-RU.TV(music video)(5曲目)
THX:photo from GMMStar.com


*พี่เขาを上司と訳しましたが、これでいいのでしょうか?
 หนูเองที่ผีด ที่・・・というところの続き具合がよく分かりませんでした。
 พอ่แม่รู้เข้าのเข้าの訳はこれでいいのでしょうか?
 ไม่เอาไหนนี่คะครูの・・นี่คะครูの意味が分からなかったので無視して訳しました。
 ช่วยหนูทีのทีは想像で「すぐに」と訳しました。
[PR]
by namtaa | 2005-09-19 07:08 | Eep Thidaasiri(3)