<   2005年 10月 ( 7 )   > この月の画像一覧
khon cao namtaa/NJ Togeter
e0019031_1073738.jpg

ศิลปิน:NJ Together
Artist:นิวจิ๋ว Together
อัลบั้ม:NJ Together
Album:NJ Together
เพลง:คนเจ้าน้ำตา
Title:khon cao namtaa



ทั้งที่รู้จบไปแล้ว รู้ทั้งรู้ว่าไม่รัก ยังจะอยากพูดจาทักทายเมื่อเจอ
もう終わったのを知っているのに 愛してないのを知っているのに 会うとまだ挨拶して話したくなってしまう
รู้ว่าเขาไม่เปลี่ยนใจ รู้ทั้งรู้เขาไม่แคร์ ยังอุตส่าห์แอบเผลอคิดเพ้อฝันไป
彼の心は変わらないのを知っているのに 彼は関心を持っていないのを知っているのに まだ 秘かに我を忘れてうっとりしたり 幻想を抱いてしまう
ไม่เคยจำ ไม่เข้าใจเหตุใดยังรักและฝังใจ ที่เขาทำมันโหดร้าย
分からない 何故まだ愛しているのか 何故忘れられないのか 何故彼がひどいことをするのか 分からない
เปลี่ยนตัวเอง ปรับตัวเองก็ยังทำไม่ได้
自分を変えること 自分をコントロールすることがまだできない
ก็คำว่ารักมันค้างมันคาในใจ ก็ยังหวั่นไหวในใจอยู่ดี
「愛」という言葉が心に留まったままでいる そして まだ動揺している



*บอกตัวเองทุกวัน ให้หันไปทางอื่น เวลาที่เขานั้นเข้ามา
毎日自分に言い聞かせている 彼が来たら そっぽを向こうと
บอกตัวเองซ้ำๆ เลิกทำเป็นคนเจ้าน้ำตา
何度も何度も言い聞かせている すぐに泣くのはやめようと
อย่าเสียดายเวลา อย่าให้เขารู้ว่าเราไม่เปลี่ยนจากเดิม
過去を振り返ってはいけない 私たちは以前と変わらないと彼に知らせてはいけない



พยายามจะตัดใจ ตัดปัญหาให้พันไป แต่ก็ทำไม่ได้เลยสักที
自分の気持ちを抑えようと努力している 問題を取り除こうと努力している でもどうすることもできない
คิดถึงเขาอยู่เสมอ อยากให้เขาอยู่ตรงนี้ ได้แต่คิดทั้งๆ ที่มันไม่มีทาง
彼のことをいつも想っている そばにいて欲しいと思っている どうしていいか分からないのに そう思うことしかできない
 


( * )



(Solo)



( * )



THX:Gmember.com(2曲目、試聴、music video)
THX:atimemedia.com(試聴)
THX:photo from mthai.com
NJ Together Fanclub


*รู้ทั้งรู้ว่า...は意味が分からなかったのですが「~いるのに」と訳してしまいましたが、これでいいのかご存知の方は教えてください。
3行目のไม่เคยจำを「覚えていない・・・気が付かなかった」という意味で「分からない」と訳しましたが、これでいいでしょうか?
ที่เขาทำมันโหดร้าย をไม่เข้าใจที่เขา...と推測して訳しましたが、自信がありません。(初めはที่があるのでทั้งที่かなと思ったのですが、後で変更しました)
一番大事な部分ですが2段落目の2行目の歌のタイトルにもなっているเลิกทำเป็นคนเจ้าน้ำตาのทำเป็นคนเจ้าน้ำตาを辞書では「~ふりをする、pretend、pose...」と出ているのですが、そう訳してみると意味が何故かおかしくなってしまうので、あえて上のように訳してみました。この点に関してのご意見、ご教示何かありましたら、なんでも構いませんコメントお願いします。
[PR]
by namtaa | 2005-10-30 10:10 | NJ Together(4)
khao cai chai mai/ZAZA
e0019031_2119433.jpg

ศิลปิน:ซาซ่า
Artist:ZAZA
อัลบั้ม:Zaza Z2
Album:Zaza Z2
เพลง:เข้าใจใช่ไหม
Title:khao cai chai mai



รู้มั๊ยทุกครั้งตอนที่เธอมองสบตา
知っていますか あなたと目が合うたびに
เธอรู้มั๊ยฉันคอยจะเปิดใจ
知っていますか 私が気持ちを打ち明けようとしてして待っていることを
มีคำคำหนึ่งในสายตาที่ส่งไป
あなたを見る視線の中に一つの言葉があります
ให้เธอได้อ่านอยู่ทุกวัน
あなたがいつでも読めるように



*ทุกที่ ที่เธอไป ก็คอยไปเฝ้ารอ
あなたが行くところどこででも ひたすら待っています
ทุกครั้งเธอเดินผ่านก็คงเห็น
あなたが通り過ぎるたびに きっと見ています
ฉันรู้ที่ฉันทำบอกเธอได้ชัดเจน
あなたにはっきり言うことができます
แต่ดูเธอทำเป็นไม่รู้
でも あなたは知らない振りをしているよう



**เข้าใจใช่ไหมที่ฉันทำเพราะอะไร
分かっているのではないですか 私がそうしているわけを
และเพราะใคร อยากรู้บ้างว่าเธอคิดยังไง
誰のためにしているのかということも あなたがどう考えているのか知りたい
เข้าใจบ้างไหม เพราะฉันทำทุกทุกอย่างจากหัวใจ
分かりますか 私が全てのことを心底からしているわけを
รู้มั๊ยว่ามีใครที่รักเธอ
知っていますか あなたを愛している誰かがいることを



ทั้งทั้งที่รู้ใครเขาคิดกันอย่างไร
誰だか知っているのに あの人はどう考えているのかしら
ที่ฉันเฝ้ามองเธออย่างนี้ ตามใจตัวเอง
私があなたをこんな風にずっと見ているのは
จนเหมือนมันดูไม่ดี รู้ดีแต่อยากให้รู้ใจ
??       よくない それは分かっているのだけど私をよく知って欲しいの


(ซ้ำ * / ** / **)


เข้าใจบ้างไหม เพราะฉันทำทุกทุกอย่างจากหัวใจ
分かりますか 私が全てのことを心底からしているわけを
รู้มั๊ยว่ามีใคร...ที่รักเธอ
知っていますか 誰か...あなたを愛している人..がいることを



THX:Gmember.com
THX:photo from eotoday.com




*4段落目に良く分からない点がいくつかありました。
一行目のทั้งทั้งที่รู้ใครเขาคิดกันอย่างไร のใครとเขาが同格と考えられば「誰かがどう考えているか知っているのに」ということになりますが、どうでしょうか?
2行目のที่は「~ということ」という風に訳しましたが、それでいいでしょうか?
ตามใจตัวเอง は訳しませんでした。
次の行のจนเหมือนมันดู..は意味が分からなくて訳しませんでした。
[PR]
by namtaa | 2005-10-29 21:25 | ZAZA(3)
lwak dai mai/ZAZA
e0019031_16223218.jpg

ศิลปิน:ซาซ่า
Artist:ZAZA
อัลบั้ม:Zaza Z2
Album:Zaza Z2
เพลง:เลือกได้ไหม
Title:lwak dai mai



เธอมาเพื่อถามอย่างห่วงใยมากมาย ถามฉันว่าฉัน อยู่ได้ไหมถ้าเธอไป
あなたはとても心配そうに尋ねて こう言った 「もし僕が行っても生きていけるかい?」
มีใครอีกคนอยู่รอเธอตรงนั้น เธอเกรงใจเขาไม่อยากให้เขารอนาน
あなたを待っている人がもう一人誰かいる あなたはその人に遠慮して長い間待たせたくない



*หากสงสัย ว่าฉันจะอยู่คนเดียวได้หรือเปล่า
もし私が一人で生きていけるかどうか疑問に思っていて
ก็อยากจะถามสักคำ ตอบมาได้ไหม จะฟัง
聞いてみたいなら こう答えていいかしら 「話を聞くわ」



**แล้วฉันเลือกอะไรได้ไหม เลือกให้เธอไม่ไปได้หรือเปล่า
そして私が選んでいいですか あなたが行ってしまわないことを
หากไม่ยอมให้ไป จะตามใจฉันหรือเธอ
もし行ってしまうことに反対したら 私の言う通りにしてくれますか
ฉันจะเลือกให้เธอเลือกฉัน ไม่ให้ไปกับเขาได้หรือเปล่า
私を選んでもらって あの人と一緒に行かないようにすることを選べるかしら
สิ่งที่เธอถามมา ให้ตอบอย่างไรได้ล่ะเธอ ก็ไม่มีทางให้เลือกเลย
あなたが尋ねることに どう答えていいのかしら とても選ぶことなどできないわ



เวลาอย่างนี้ สิ่งที่เธอถามกัน รู้ไว้เรื่องนั้น มันไม่เห็นสำคัญ
そういう時は あなたが尋ねたことを覚えておくわ 大事なことに思えないから
มีเพียงเรื่องเดียวอยากให้เธอช่วยฉัน ให้ช่วยบอกลา และรีบไปตามทาง
あなたにしてもらいたいことが一つだけあるの さよならと言って すぐに去って行って


( * / ** )


(Solo) ( ** )


THX:Gmember.com(32曲目)
THX:photo from eotoday.com
[PR]
by namtaa | 2005-10-23 16:23 | ZAZA(3)
khit thwng thaa/Se'norita
e0019031_2115817.jpg

ศิลปิน: ซินญอริต้า
Artist:Se'norita
อัลบั้ม:Miss Call
Album:Miss Call
เพลง:คิดถึงเธอ
Title:khit thwng thaa



คิดถึงเธอ ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้เจอ คิดถึงเธอเหลือเกิน
あなたを想っている 何時会えるのか分からない あなたのことをとても想っている


เพราะระยะทางแยกเราให้ห่าง แม้ว่าบางอย่างกั้นกลางสองเรา
私たちを離れ離れにしている距離のために たとえ私たち二人を隔てるものがあっても
แล้วไม่รู้เมื่อไหร่ที่ฉันจะได้บอก จะได้บอก..เธอ
何時言えるのか分からない 何時言えるのか..あなたに


คิดถึงเธอ ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้เจอ คิดถึงเธอเหลือเกิน
あなたを想っている 何時会えるのか分からない あなたのことをとても想っている
คิดถึงเธอ ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้เจอ คิดถึงเธอเหลือเกิน
あなたを想っている 何時会えるのか分からない あなたのことをとても想っている


แม้นานเท่าไหร่ที่ไม่ได้พบกัน แต่ฉันยืนยันมั่นคงเหมือนเดิม
どれだけ長く会えなくても 私は前と同じようにきっぱりと断言できる
แต่ไม่รู้เมื่อไหร่ที่ฉันจะได้พบ จะได้พบ..เธอ
でも 何時会えるのか分からない 何時会えるのか..あなたに


(Solo)


คิดถึงเธอ ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้เจอ คิดถึงเธอเหลือเกิน
คิดถึงเธอ ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้เจอ คิดถึงเธอเหลือเกิน
คิดถึงเธอ ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้เจอ คิดถึงเธอเหลือ...เกิน
เธอ...เฮ้อ...ฮู้.......ฮูโว..ฮูโว..ฮู้.....
คิดถึงเธอ คิดถึงเธอ คิดถึงเธอ ฉันคิดถึงเธอ
คิดถึงเธอ คิดถึงเธอ คิดถึงเธอ ฉันคิดถึงเธอ


THX:Gmember.com(2曲目)
THX:Thailand Authority(試聴、music video)
THX:photo from senoritabuzz.com
[PR]
by namtaa | 2005-10-22 21:26 | Senorita(6)
cat caa/Se'norita
e0019031_13444554.jpg

ศิลปิน: ซินญอริต้า
Artist:Se'norita
อัลบั้ม:Miss Call
Album:Miss Call
เพลง:จั๊ด จ้า
Title:cat caa



เอ๊ะๆ นั่นใครที่เดินเพิ่งสวนไป เอ๊ะๆ นั่นคนที่ใจเพ้อ
あれ? あの人は誰?今すれ違った人 あれ? あの夢うつつの人は?
รู้ไหมหัวใจกี่ครั้งที่ใกล้เธอ เหมือนว่าเต้นแรงกว่าทุกที
何度あなたのことを憧れたか知ってますか 胸がだんだん高まってくるの


*เขิน ไม่กล้าสบสายตา เห็นเธอมองมาก็หวั่นไหว
恥ずかしくて あなたと目をあわすことができない あなたが見ていると震えてしまう
โอ๊ย ไม่กล้าจะพูดไป พูดเป็นคำใหม่ก็แล้วกัน
ああ 話しかける勇気がない 誰も分からない言葉で話そうかしら


**จั๊ดจาดั๊ดจ้าดา จั๊ดจาดั๊ดจ้า จั๊ดจาดั๊ดจ้า แค่เธอนะ
จั๊ดจาดั๊ดจ้าดา จั๊ดจาดั๊ดจ้า จั๊ดจาดั๊ดจ้า หมดทั้งใจ


หวังจะได้เจอได้พบได้คุ้นเคย แล้วเธอเองล่ะ เป็นเหมือนกันไหม
あなたに会いたい あなたと仲良くなりたい あなたはどうかしら? 私と同じかしら?
ก็คงจะดีหากใจนั้นตรงใจ ต้องทำยังไงบอกฉันที
もしあの人と気が合えばうれしいでしょうね (わたしは)どうしたらいいのいか言ってください


( * / ** )


ขอให้เธอได้ฟัง แค่เพียงสักครั้งนะ ได้ไหม
聞いて欲しい 一度でいいから お願い
ก็ฉันจริงจัง ฉันจริงใจ ให้รู้ว่าเท่าไหร่ที่ฉันมี
私は本気なの 本気なの どれだけあなたを想っているか知って欲しい


( ** / ** )



THX:Gmember.com(3曲目)
THX:photo from senoritabuzz.com
[PR]
by namtaa | 2005-10-15 13:18 | Senorita(6)
chang mai ruu leei/Peacemaker
e0019031_1401934.jpg

ศิลปิน:Peacemaker
Artist:Peacemaker
อัลบั้ม:Replay
Album:Replay
เพลง:ช่างไม่รู้เลย
Title:chaang mai ruu leei



ในแววตาทั้งคู่ ไม่รับรู้อะไร
ふたつの瞳には 何も見えていない
เธอคงยังไม่เข้าใจ
あなたはきっとまだ分かっていない
ว่าฉันไม่ใช่คนเก่า
以前の私ではないことを
เราคงยังเหมือนเพื่อน
私たちは友達なのでしょう
หยอกล้อเหมือนวันวาน
いつものようにふざけあっています
แต่ฉันคือคนใจสั่น
でも私の心は震えているのです
แต่ฉันคือคนหวั่นไหว
私は怖くて震えているのです


*ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย
あなたは何も知らない
ในความคุ้นเคยกันอยู่
お互いの親密さの中で
มันแฝงอะไรบางอย่างที่มากกว่านั้น
それ以上の何かが隠されていることを
ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย
あなたは何も知らない
ว่าเพื่อนคนหนึ่ง
一人の友達が
มันแอบมันคิดอะไรไปไกล กว่าเป็นเพื่อนกัน
秘かに友達以上に思っていることを
            


กลายเป็นคนฝันใฝ่อยู่ใกล้ใกล้เธอ
あなたのすぐ近くで夢見る人になっていた
กลายเป็นคนที่รอเก้อ
待ちぼうけを食っている人になっていた
เหมือนหนังสือที่เธอไม่อ่าน
あなたが読むことのない本のように
ตาคอยมองจ้องอยู่
(あなたを)じっと見ている
อยากให้รู้ใจกัน
分かってもらいたいから
แต่แล้วเธอยังมองผ่าน
でも あなたはやっぱり見過ごしてしまう
และฉันก็ยังหวั่นไหว
私は今も怖くて震えている


( ซ้ำ * / * )



THX:Gmember.com(10番目)
THX:photo from peacemakeronline.net

yooさんの訳を参照しながら自分の訳を直してみました。
1行目ใน・・とあったので意味が取りづらくて「あなたの眼差しが・・語っている」と苦し紛れに訳しましたがyooさんの訳のほうがすっきりしていて分かりやすいので、そのままいただきました。
3行目の行頭はเพราะはではなくてว่าと歌っていましたので歌詞と訳を訂正しました。
5行目のเหมือนวันวานはyooさんのようにの「いつもどおり」と訳したほうが分かりやすいので訂正しました。
決定的な違いは繰り返しの部分のช่างไม่รู้อะไรบ้างเลยの訳です。私の意味とyooさんの意味がまったく違っています。「まったく分からなかった」と自分がわからなかったという意味に訳していました。訳した後ช่างの意味が辞書でindifferent,unconcerned,apathetic,regardless等と出ていたのに、「そんな感じが全然出ていないなぁ」と違和感があったのですが、そのままにしてしまいました。文脈から考えると、これはyooさんの訳のほうが正しいと思いますので訂正しました。
2段落目の5行目のเพื่อนคนหนึ่งの訳は、このままでも意味が理解できるだろうと思われるのでそのままにしておきました。
次の6行目のほうの訳は、これでは意味が分かりにくい(”友達であること以上のことを秘かに考えていた・・”)のでyooさんの訳を参考にして訂正しました。(それにしてもมันという言葉が二つあって分かりにくかったです。はじめのมันはเพื่อนคนหนึ่งのことなのでしょうか?とすると後の方は何を指しているのでしょうか?)
3段落目の1行目は「あなたのすぐそばにいることを夢見る・・」と訳しましたがฝันใฝ่อยู่ใกล้・・と続いているのでyooさんのように「君のすぐ近くで夢を見ている・・」としないと誤りなので訂正しました。(「そばにいることを夢見る」ならばฝันใฝ่ว่าอยู่ใกล้・・のようにならなければならないでしょう)
次の行のเก้อが「当惑顔の、バツの悪い、embarrassed,confused」などどかいてあったので「恥ずかしくて当惑してしまう」と訳したのですが、辞書を良く見るとเคยเก้อで”待ちぼうけを食う”と載っていたのでyooさんの訳のように訂正しました。(กลายเป็นがあるので「・・なっていた」という訳はそのままにしておいたのですが、どうなんでしょうか?)
終わりから2行目の訳もyooさんの訳を参考にさせていただきました。(というか真似させてもらいました)
*THX:yooさん(10/22)
[PR]
by namtaa | 2005-10-10 14:07 | Peacemaker(7)
mai riip roon/Endorphine
e0019031_14475253.jpg

ศิลปิน:เอ็นโดรฟิน
Artist:Endorphine
อัลบั้ม:พริก
Album:phrik
เพลง:ไม่รีบร้อน
Title:mai riip roon


ติดฝนก็ไม่ต้องฝ่าเดินมา
雨に降られたら わざわざ歩いてこなくてもいいです
ถ้าเธอเหนื่อยเธอก็พักไปก่อน
もし疲れたら 休んでいてください
ไม่เห๊นเป็นไรไม่โกรธกันรับรอง
気にしないでください 怒ったりしませんから
ไม่ด้องโทรกลับมาทุกเช้าเย๊น
毎朝 毎晩電話をかけてこなくてもいいです
ก็ฉันไม่เคยระแวงสงสัย
私は 今まで疑ったことはないですから
ถ้ามีวันไหนที่เธอต้องอยู่ไกลฉัน
もし遠くに離れていなければならない日があったとしても
ถึงแม้เจอก็ส่งใจถึงกัน
?? あなたのことを想っています
เมื่อเรานั้นต่างคนก็เข้าใจ
私たちはお互い違った人間であるということを理解しています


*ไม่ใช่แค่วันนี้ที่ฉันมีเธอ
あなたを好きになったのは今日だけではないのです
ไม่ใช่แค่พรุ่งนี้ที่เรายังคบกัน
私たちが付き合うのは明日だけではないのです
ไม่มีแค่วันนี้ ถึงแม้ไม่เจอ ก็ยังมีพรุ่งนี้
たとえ会えなくても 今日がだめなら明日があるのです
ไม่รีบร้อนอะไร
急ぐ必要はありません
รักของเรา สิ่งไหนจำเป็นก็จัดการไป
私たちの愛は 何か必要なことがあればやり遂げることができるのです
อะไรต้องทำก็ทำไปก่อนเถอะนะ
必要なことがあれば すぐにやりましょう


**ถ้าว่างเมื่อไรค่อยกลับมาจ้องตา
時間があるとき いつでもゆっくり戻ってきて確かめましょう
ให้เวลาแค่กันเหมือนเช่นเคย
以前の様に お互いの時間を持ちましょう

( ซ้ำ * , ** , ** )

*残念ながら試聴サイトは見つかりませんでした


*7行目のถึงแม้เจอの文章の中での意味が分かりませんでした。
最後の行のให้เวลา・・・以下は推測で訳しました。これでいいでしょうか?
[PR]
by namtaa | 2005-10-09 11:52 | Endorphine(8)