<   2007年 06月 ( 4 )   > この月の画像一覧
あの人とは関係のないこと/Koh Mr.Saxman
e0019031_114594.gif

ศิลปิน:โก้ มิสเตอร์ แซ็กแมน
Artist:Koh Mr.Saxman
อัลบั้ม:โก้ มิสเตอร์ แซ็กแมน แซ็ก อีส ออล อะราวด์
Album:Koh Mr.Saxman Sax is All Around
เพลง:ไม่เกี่ยวกับเธอ(Feat.เจนิเฟอร์ คิ้ม)
Title:mai kiao kap thaa(Feat.Jennifer Kim)



ไปได้ยินจากใครที่ไหนมา
どこの誰から聞いてきたの?
ว่าฉันยังคงเศร้าซึมเสียน้ำตา
私が まだ 悲しくて しょげて泣いているってことを
มันไม่ได้เกี่ยวกับที่แล้วมา
もう終わったこととは関係ないこと
ไม่มีอะไรหนักหนา ฉันไม่เป็นไร
たいしたことではない 私は気にしていない



*แค่นึกถึงหนังสือที่เพิ่งอ่าน
今読んでいた本のこと考えていただけ
แค่นึกถึงนวนิยาย
物語のことを考えていただけ
แค่สงสารเจ้าหญิงเมื่อตอนเจ้าชายต้องตายจาก
王子様に先立たれたお姫様が かわいそうだと思っていただけ
แค่อารมณ์อ่อนไหว
敏感になっていただけ
เสียใจเท่านั้น (เสียใจก็เพียงไม่นาน)
悔しがっていただけ (ちょっとの間だけ 悔しがっていただけ)
ผ่านไปแล้วก็ผ่านพ้นไป
過去のことは 過去のこと



**แค่คิดถึงเจ้านกที่บินไป
飛んでいった鳥のことを考えていただけ
และต้นไม้ที่มันเพิ่งตาย
そして 枯れて死んでしまった樹のことを考えていただけ
เจ้าสี่ขาที่ลาฉันไปทำใจฉันแทบขาด
私から去っていった人は 私を死ぬほど苦しめた
เรื่องที่เธอจากไปนั้นจบไปแล้ว (มันไม่เกี่ยวแล้ว)
あなたが行ってしまったことは もう終わったこと (もう関係ないこと)
ฉันไม่ได้สนใจ ฉันไม่ได้จำ
私は気にしていない 覚えていない



มันไม่ได้ใหญ่โต ไม่สำคัญ
たいしたことではない 大事なことではない
ฉันก็แค่หวั่นไหวเท่านั้นเอง
私は ただ 打ち震えていただけ
เธอไม่ต้องเดือดร้อนไม่ต้องเกรง
あなたは 悩まなくていい 心配しなくてもいい
คนที่เธอข่มเหงนั้นยังไปได้ดี
あなたに苦しめられた人は どうにか やっているから



(ซ้ำ *, ** )



interlude



(ซ้ำ *, ** )



THX:music.trueworld.net
THX:photo from kohmrsaxman.com


<fan club site>
KOH Mr.Saxman Official Web Site
KOH Mr.Saxman Fan-site of Japan
[PR]
by namtaa | 2007-06-21 01:25 | Koh Mr.Saxman(2)
a man who loves you/Koh Mr.Saxman
e0019031_8283013.jpg

ศิลปิน:โก้ มิสเตอร์ แซ็กแมน
Artist:Koh Mr.Saxman
อัลบั้ม:Sax Appeal
Album:Sax Appeal
เพลง:ผู้ชายที่รักเธอ
Title:phuuchaai thii rak thaa



ฉันไม่มีค่าเพียงพอ และไม่สำคัญ
私には何の取り柄もない 必要とされてもいない
ไม่มีทางได้ใกล้เธอ ได้แต่ยืนอยู่ไกลไกล
あなたのそばにいる術も知らない 遠くに立ちすくしていることしかできない
ฉันรู้ดี ทุกทุกอย่าง ฉันเข้าใจ
私は良く知っている 全てのことを 私は分かっている
ฉันไม่เคยอ้อนวอนเธอ ให้เธอเห็นใจ
私はあなたに同情して欲しいと お願いしたことはありません
ไม่ต้องการแม้โอกาส ไม่เรียกร้องสิ่งใดใด
チャンスも欲しくない 何も求めない
ฉันขอเธอแค่สักอย่าง ฉันคงไม่กวนมากไป
あなたにして欲しいことは唯一つだけ あなたをとても困らせることは恐らくないでしょう



*โปรดจำเขาไว้ ผู้ชายที่รักเพียงเธอ
どうか 彼のことを覚えておいてください あなただけを愛した男を
เขาไม่เคยรักใคร ตั้งแต่เมื่อวันได้พบเธอ
彼はあなたと会った日から 誰も愛したことがないのです
จดจำเขาไว้ ผู้ชายที่ไม่ดีเลิศเลอ
彼のことを覚えておいてください 決してすばらしい男ではない
แต่ก็รักเธอ และจะรักเธอไม่เปลี่ยนไป…….
でも あなたを愛している そして これからも愛していくでしょう ずっと変わらずに・・・・



ฉันยินดีและเต็มใจ หากได้เห็นเธอ
あなたを見ることができれば 私はうれしい
พบเจอคนที่ต้องการ นั่นคือความสุขของฉัน
憧れの人と会うこと それは私の幸せです
แม้หัวใจ ต้องไหวหวั่น ฉันยอมอดทนเพื่อเธอ
たとえ心が打ち震えようとも 私はあなたのために耐えるつもりです



( ซ้ำ * )



interlude



จดจำเขาไว้ ผู้ชายที่รักเพียงเธอ
彼のことを覚えておいてください あなただけを愛した男を
เขาไม่เคยรักใคร ตั้งแต่เมื่อวันได้พบเธอ
彼はあなたと会った日から 誰も愛したことがないのです
จดจำเขาไว้ ผู้ชายที่ไม่ดีเลิศเลอ
彼のことを覚えておいてください 決してすばらしい男ではない
แต่ก็รักเธอ และจะรักเธอ เพียงผู้เดียว …….
でも あなたを愛している そして これからも愛していくでしょう あなただけを・・・・




THX:music.trueworld.net
THX:photo from gmmstar.com

fan club site
KOH Mr.Saxman Official Web Site
KOH Mr.Saxman Fan-site of Japan
[PR]
by namtaa | 2007-06-20 20:13 | Koh Mr.Saxman(2)
keet maa khee rak kan/Rose
e0019031_1525114.gif

ศิลปิน:โรส ศิรินทิพย์
Artist:Rose Sirinthip
อัลบั้ม:Gift
Album:Gift
เพลง :เกิดมาเเค่รักกัน
Title:keet maa khee rak kan



และแล้วก็ถึงเวลา และแล้วเธอก็ต้องไป
とうとう その時が来た とうとう あなたは 去って行く
ฉันก็เข้าใจที่เธอเลือกเดิน
あなたが 去っていくことを選択したことは 納得できる
ฝืนยิ้มด้วยความยินดี ทั้งที่เจ็บปวดเหลือเกิน
心は傷ついているのに よっかたねと無理して微笑む
ได้แต่ยืนมองเธอเดินไปกับเขา
あなたが 彼女と一緒に去って行くのを立ちつくして見ていることしかできない
รัก แม้รักยังไง ก็รัก ได้เพียงหัวใจ
愛している どんなに愛していようと 心でしか愛せない
สุดท้ายต้องยอมปล่อยเธอไปกับเขา
結局 あなたが去っていくのを 受け入れなくてはいけない



*จากนี้ เธอก็คงไปดีก็ขอให้เธอจงสุขสบาย
これからは あなたは きっとうまくいくことでしょう どうか 幸せになってください
เธอจงเดินไปตามความฝันของเธอที่เธอตั้งใจ
どうか あなたの志す夢に向かって歩んでください
แม้ฉันต้องเสียใจ แต่ฉันจะรับไว้เอง
私はたとえ悲しくとも 一人で受け入れて耐えていきます
อย่างน้อย เธอก็ทำให้ฉันรู้ว่าเคยมีความสุขเพียงใด
少なくとも あなたは私に どんなに幸せだったかを教えてくれた
ได้เป็นคนที่เธอเคยรัก ก็ดีแค่ไหน
あなたに愛される人でいることができたのは どんなにすばらしいことでしょう
ฉันต้องยอมเข้าใจ เกิดมาแค่เพียงได้รักกัน
私は 受け入れなくてはいけない ただ愛するためにだけ生まれてきたということを
สุดท้ายไม่เป็นอย่างฝัน ฉันยอมทำใจ
結局 夢は叶わなかったけれど 私は 耐えていきます
(เกิดมาแค่เพียงได้รักกัน สุดท้ายชีวิตของฉันก็ไม่มีใคร)
ただ愛するためにだけ生まれてきた 結局私の人生には 誰もいなくなった



ชีวิตที่เราเคยมี แขวนไว้บนด้ายบางๆ ไม่รู้ว่ามันจะขาดเมื่อไหร่
私たちの人生は とても細い糸に吊るされていて いつ切れても不思議ではなかった
เมื่อเธอเจอทางที่ดี เธออยากมีชีวิตใหม่
あなたは すばらしい道に出会い 新たな人生を歩んでいこうと望んでいる 
ไม่ผิดอะไรเมื่อเธอต้องเลือกเขา
あなたが 彼女を選んだことに 何の誤りもない
รัก แม้รักยังไง ก็รัก ได้เพียงหัวใจ
愛している どんなに愛していようと 心でしか愛せない
สุดท้ายต้องยอมเป็นคนที่ปวดร้าว
結局 傷つくことを 受け入れなくてはいけない



(ซ้ำ *)



THX:music.trueworld.net(4曲目)


<fan club site>
funclubrose
rosefanclub.com
yimsiam.com


bussabaさんの訳を参考にして訳文を直してみました。(4/23)
5行目のรัก แม้รักยังไง ก็รัก ได้เพียงหัวใจ のได้เพียงหัวใจ の意味が分からなくて結局”私のหัวใจ が愛することができる”と訳しましたが、bussabaさんの訳を見てหัวใจ が目的語でรักが主語だということが分かりました。(従ってได้の意味も違ってきます)訳文を訂正しておきました。
2段落目6行目の(この歌の題名にもなっている)เกิดมาแค่เพียงได้รักกัน をbussabaさんは「ただ愛が生まれただけだった」とเกิดมาの主語をรักと解釈して訳していますが、これは歌詞全体の意味から”私たち”と解釈したほうが妥当ではないかと思われたので、訳はこのままにしておきました。
2段落目1行目のจากนี้ เธอก็คงไปดีをbussabaさんは「君が行ってしまったことは良かったこと」とดีの意味を前の文章全体のことと解釈して訳しています。私は"ไปดี"と解釈して「うまくいく」と訳しました。どちらがいいのか判断がつかないので、訳文はこのままにしておきました。
同段落3行目のแต่ฉันจะรับไว้เอง の"รับ"を bussabaさんのように「受け入れる」と訳さなかったのは英訳に"bear"とあったので「タイー英」で調べてみたらรับの意味にrecieveのほかにbearという意味も出ていたので「耐えていきます」と訳してみましたが、どうでしょうか?
1段落目4行目のได้แต่ยืนมองをbussabaさんの訳で「笑顔で見つめる」とあるのは"ยิ้มมอง"との見間違えかなと想像したので、訳文は訂正しませんでした。

bussabaさん、ありがとうございました。


yooさんの訳を参考にして訳文を直させていただきました。(6/2, 2007)
ฝืน;ขืน ขืนใจ
ยังไง;จะโดยวิธีใดๆก็ตาม
ได้เพียงหัวใจ;รักได้โดยหัวใจ(?)
ตั้งใจ;เอาใจจอใจจ่อ
เพียง;เท่า เพียงใด;เท่าใด

ขอบคณมากๆ yooさん

(改訂前訳)
とうとう その時が来た とうとう あなたは 去って行かなければならない
あなたが そう選択したことは 分かっている
心に痛みを感じながら 微笑んでみせる
私は あなたが 彼女と一緒に去って行くのを見つめることしかできない
愛 それがどんな形の愛だとしても 心しか得ることができないとしても それは やはり愛
結局 あなたが彼女と去っていくのを 受け入れなくてはいけない

これから あなたは きっとうまくいくことでしょう どうか 幸せになってください
どうか あなたが見た夢を追い求めてください
私は悲しいですが 耐えていきます
少なくとも あなたは私に いくらかの幸せを 教えてくれました
あなたが愛したことがある人でいることが できたのです それは どんなに嬉しいことでしょう
私は 理解しなければならない 私たちは 愛し合うためにだけ生まれてきたことを
結局 夢は叶わなかったけれど 私は 耐えていきます
私たちは 愛し合うためにだけ生まれてきた でも 結局 私の人生には(愛し合う人が)誰もいない

私たちの人生は とても細い糸にぶら下がっていて いつ切れても不思議ではなかった
あなたは すばらしい道に出会い 新たな人生を歩んでいこうと望んでいる 
あなたが 彼女を選んだとしても 何の誤りもない
愛 それがどんな形の愛だとしても 心しか得ることができないとしても それは やはり愛
結局 心に痛みを持つ人でいることを 受け入れなくてはいけない
[PR]
by namtaa | 2007-06-02 15:46 | Rose(7)
ngao...khao cai/Parn
e0019031_16382838.gif

ศิลปิน:ปาน ธนพร แวกประยูร
Artist:Parn Thanapoon Weekprayuun
อัลบั้ม:นรกในใจ
Album:narok nai cai
เพลง:เหงา...เข้าใจ
Title:ngao...khao cai



ไม่ได้หยิ่ง ไม่จริง
気取っていたのではない それは本当ではない
ไม่ได้ก่อกำแพงเอาไว้
壁を作っていたのではない
ไม่รังเกียจ ถ้าใครจะเดินเข้ามาทั้งนั้น
私に近づこうとする人をみんな 避けてはいない



* ( เพราะ ) ก็ฉันมันคนหัวใจมีแผล อาการแย่มาเมื่อวาน
何故って 私は 心に傷を負って 昨日は とても しょげていた
วันนี้แค่ยังหวั่นหวั่น ไม่อยากจะหางานให้ใจ
今も まだ びくびくして 何も考えられないだけ



** อยู่คนเดียวมันเหงาเท่าไร
一人でいることは 少しは寂しい 
ดีกว่าคนใจร้ายเข้ามา
でも 残酷な人と一緒にいるよりは まし
มาทำให้เจ็บ ให้มีน้ำตา ให้ผิดหวังฟรีๆ
傷つき 涙を流し 失望するよりは まし
อยู่คนเดียวมันเหงา...เข้าใจ
一人でいるのは寂しい・・・分かっている 
ก็ประคองตัวไปอย่างนี้
だから こんな風に自分自身を支えている
ถ้าเจอไม่ดี ไม่มีคงปลอดภัยซะกว่า
もし 悪い人に出会ったのなら その人にもう会わないことが一番いい方法



interlude



ไม่ได้ปิด ประตู ก็ยังเปิดเปิดอยู่วันนี้
心の扉を閉じてはいない まだ 開いている 今は 開いている
ไม่รังเกียจ คนดีๆ
憎んではいない いい人だった 
แต่คงต้องดูนานๆ
でも ずっと長い間見ていかなければならない



(ซ้ำ *, ** )



interlude



(ซ้ำ **, ** )



THX:music.trueworld.net(下から2曲目)


profile about Parn
別冊プレーンタイ
[PR]
by namtaa | 2007-06-01 16:52 | Parn