人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ooi cai eei(ああ 心よ)/Se'norita
ooi cai eei(ああ 心よ)/Se\'norita_e0019031_11484923.jpg

ศิลปิน:ซินญอริต้า
Artist:Se'norita
อัลบั้ม:Miss Call
Album:Miss Call
เพลง:โอ้ใจเอ๋ย
Title:oo cai eei



กว่าจะเช้าไม่รู้ไม่รู้อีกนานไหม จะผ่านพ้นคืนนี้ยังไงไม่รู้เลย
夜が明けるまで あとどれくらいあるのか全く分からない 今夜どう過ごしたらいいのか全く分からない
อดทนไว้ได้ไหมได้ไหม โอ้ใจเอ๋ย อย่าให้เปลืองอีกเลยอีกเลยน้ำตา
耐えられるだろうか 耐えられるだろうか 心よ 涙をもうこれ以上無駄に流してはいけない 



อย่าไปเฝ้าคิดถึงแต่เขาคนนั้นได้หรือเปล่า
あの人のことをひたすら想い続けることをやめることができるますか
สายน้ำไม่หวนทวนกลับคืนย้อนมา
水の流れは決して元に戻らない
อย่าไปพูดคำนั้นอีกเลย (เก็บไว้ซะดีกว่า)
その言葉を言うのはもうやめなさい(心に秘めておいたほうがいい)
เมื่อเขาไม่เห็นค่า ได้อะไรขึ้นมาเล่าใจ
あの人が意味がないと思っているのに 心のうちを語っても得るものは何もない



หลับเถอะนะ เข้านอนเถอะนะมันดึกแล้ว
目を閉じなさい 眠りなさい もう夜が更けている
จบไปแล้วไม่ต้องไปจำให้ช้ำใจ
もう終わってしまった 何度も思い出さなくてもいい
ไม่มีเขาอีกแล้วอีกแล้ว ได้ยินไหม เก็บน้ำตาเอาไว้ล้างใจตัวเอง
あの人はもういない もういない 聞こえますか 涙をしまって自分の気持ちを切り替えなさい



(Solo) (ซ้ำทั้งหมด)



THX:Gmember.com(5曲目)
THX:Thailand Authority(music video)
THX:photo from senoritabuzz.com


*2段落目の3行目のหวนทวนとกลับคืนとย้อนมาはみな同じ意味なので「決して」と訳しました。
3段落目のจบไม่แล้วの意味が良く分からなかったのですが、とりあえず上のように訳してみました。間違っていたら教えてください。
NJ Togetherのคนของฉันを訳したとき"ล้างหัวใจ "という言葉に「随分強烈な印象を受けました」と書きましたが、この歌の最後の行にも"ล้างใจ"という言葉が使われていました。こういう表現が普通に使われているのかもしれません。


先日タイから帰ってきた友達がメールで頼んでおいたCDを何枚か買ってきてくれました。
Se'noritaの曲をCD(アルバム Miss Call)で聴いたらさすがに迫力がありました。ウエブサイトに載っていない曲の中にも、いい曲がいくつかありました。
NJ TogetherのCDはお店になかったということで、CDで聴くことができませんでした。(聴きたかったなぁ。ウエブサイトで聞けるほかの曲には、まだ歌詞が載っていないで是非欲しかったのですが、残念!)


*今日CDでこの曲を聴きながらこのサイトの歌詞を見ていたら、歌と歌詞が違っているように聞こえたところがありました。急いでVCDカラオケ(これも友達に買ってきてもらいました)を見て歌詞を確認したら違っていました。(CDの歌詞カードもVCDと同じ歌詞でした)
終わりから2行目のจบไม่แล้วという所で、訳していておかしいなと思っていた所でした。それに「こんな言い方するのかなぁ」と思っていました。(言うとしたらไม่จบแล้วじゃないかなぁ)
確かめたらจบไม่แล้วではなくてจบไปแล้วでした。(1字違いですが、意味は全く反対になります)訳文も直しておきました。
同様に2段落目3行目のเก็บไว้เสียดีกว่าもเก็บไว้ซะดีกว่าとなっていたので歌詞を訂正しておきました。意味は変わらないので訳文は訂正していません。(11/8)
by namtaa | 2005-11-06 12:03 | Senorita(6)
<< huu laa laa laa... Khon Khong chan... >>